1 La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkaŝota gloro: 2 Paŝtu la gregon de Dio ĉe vi, direktante ĝin, ne devige, sed volonte, laŭ Dio; ne pro avideco, sed bonvole; 3 ne kvazaŭ sinjorante super la heredo, sed fariĝante ekzemploj al la grego. 4 Kaj kiam elmontriĝos la Ĉefpaŝtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro. 5 Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliaĝuloj. Tial ankaŭ vi ĉiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; ĉar Dio kontraŭstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon. 6 Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin ĝustatempe; 7 surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi. 8 Estu sobraj, vigladu; via kontraŭulo, la diablo, kiel leono blekeganta ĉirkaŭiras, serĉante, kiun li povos forgluti; 9 lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumiĝas en via frataro en la mondo. 10 Kaj la Dio de ĉia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn. 11 Al Li estu la potenco por ĉiam kaj eterne. Amen.
12 Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke ĉi tio estas la vera graco de Dio; en ĝi firme staru. 13 Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo. 14 Salutu unu la alian per ama kiso.
Paco al vi ĉiuj, kiuj estas en Kristo.
Te Kāhui a te Atua
1 He whakahau tēnei nāku ki ngā kaumātua i roto i a koutou, he hoa kaumātua hoki ahau, he kaiwhakaatu mō ngā mamae o te Karaiti, kua whiwhi tahi nei hoki ki te korōria e whakakitea mai i muri. 2 Whāngainga te kāhui a te Atua i roto i a koutou; kaua e ngākaukore ina tirotiro, engari kia hihiko; kaua, mō te taonga hē, engari i runga i te ngākau nui. 3 Kaua anō hoki e whakatupu rangatira ki tā te Atua wāhi, engari hei tauira koutou ki te kāhui. 4 Ā, kia puta mai te Tino Hēpara, ka whiwhi koutou ki te karauna korōria e kore e pirau.
5 Me koutou anō hoki, e ngā taitamariki, kia ngohengohe ki ngā kaumātua. Kia ngohengohe anō hoki, koutou katoa, tētahi ki tētahi, ko te ngākau pāpaku anō hei whītiki mō koutou; nō te mea hoki,
"E pakeke ana te Atua ki te hunga whakapehapeha,
ka hoatu ia e ia he aroha noa ki te hunga pāpaku."
6 Nā, whakapāpaku iho koutou i raro i te ringaringa kaha o te Atua, kia whakateiteitia ake ai koutou e ia i te, wā e pai ai. 7 Makā atu ō koutou mānukanuka katoa ki runga ki a ia; e whakaaro ana hoki ia ki a koutou.
8 Kia mataara, kia matapopore; kei te hāereere hoki tō koutou hoa whawhai, te rēwera, ānō he raiona e ngengere ana, e rapu ana i te tangata hei horomanga māna. 9 Kia ū ki te whakapono, ka tū atu ai ki a ia; me te mahara anō ka rite aua mamae nei anō i ō koutou tēina i te ao.
10 Nā, mā te Atua o ngā mahi aroha noa katoa, i karangatia ai koutou ki tōna korōria mutungakore i roto i a Karaiti Īhu, ka oti koutou te whakamamae i tēnei wā iti nei, māna koutou e mea kia tino rite, māna e whakaū, māna e whakakaha, māna e whakapūmau. 11 Waiho atu i a ia te korōria me te kaha ake ake. Āmine.
Poroporoaki
12 Kua tuhituhia atu nei e ahau ētahi kupu torutoru, hei maunga atu mā Hirawanu; he teina pono ia nō koutou ki tōku whakaaro. He whakahau atu tēnei, he whakaatu nāku, ko te tino aroha noa tēnei o te Atua e tū nei koutou.
13 Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hāhi i Papurōna, i whiriwhiria ngātahitia nei koutou; me tāku tamaiti anō hoki me Māka. 14 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi aroha anō.
Kia tau te rangimārie ki a koutou katoa i roto i a Karaiti Īhu.