Pular para o conteúdo
Publicidade

Obadias 1

MRI2012

1 Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo, pri Edom: Diron ni aŭdis de la Eternulo, kaj kuriero estas sendita al la nacioj: Leviĝu, ni iru milite kontraŭ lin. 2 Vidu, Mi faris vin malgranda inter la nacioj; vi estas tre malestimata. 3 La fiereco de via koro delogis vin; loĝante en la fendegoj de rokoj, sur via alta sidejo, vi diras en via koro: Kiu depuŝos min sur la teron? 4 Sed se vi leviĝus tiel alte, kiel aglo, se vi aranĝus vian neston inter la steloj, de tie Mi ĵetos vin malsupren, diras la Eternulo. 5 Ĉu ŝtelistoj venis al vi, noktaj rabistoj? kiamaniere vi estas tiel ruinigita? ili ŝtelus nur tiom, kiom sufiĉus por ili. Se vinberkolektantoj venus al vi, ili restigus ja forgesitajn berojn. 6 Kiel forte Esav estas priserĉita kaj liaj kaŝejoj estas traesploritaj! 7 Al la limo vin puŝis ĉiuj viaj interliganoj, trompis kaj perfortis vin viaj amikoj; la manĝantoj de via pano metis sub vin kaptilon, kiun vi ne rimarkis. 8 En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi pereigos ja la saĝulojn ĉe Edom kaj la prudenton sur la monto de Esav. 9 Ektimos viaj kuraĝuloj, ho Teman, por ke ĉiuj sur la monto de Esav estu ekstermitaj per mortigo. 10 Pro tio, ke vi premis vian fraton Jakob, kovros vin honto, kaj vi estos ekstermita por ĉiam. 11 En la tempo, kiam vi staris apude, kiam fremduloj kondukis lian militistaron en kaptitecon kaj aligentuloj eniris en liajn pordegojn kaj lotis pri Jerusalem, vi ankaŭ estis kiel unu el ili. 12 Vi devus ne rigardi la malfeliĉan tagon de via frato, la tagon de lia forpuŝiteco, kaj vi devus ne ĝoji pri la idoj de Jehuda en la tago de ilia pereo, nek fanfaroni en la tago de ilia mizero. 13 Vi devus ne eniri en la pordegon de Mia popolo en la tago de ilia malfeliĉo, vi devus ne rigardi ilian suferadon en la tago de ilia malfeliĉo, nek tuŝi ilian havaĵon en la tago de ilia malfeliĉo. 14 Vi devus ne stari ĉe la vojdisiĝo, por ekstermi iliajn forsaviĝintojn, nek transdoni iliajn restintojn en la tago de malfeliĉo. 15 Ĉar proksima estas la tago de la Eternulo kontraŭ ĉiuj nacioj. Kiel vi agis, tiel oni agos kun vi; kion vi meritas, tio venos sur vian kapon. 16 Ĉar kiel vi trinkis sur Mia sankta monto, tiel trinkos ĉiam ĉiuj nacioj; ili trinkos, trinkos ĝisfunde, ĝis ili fariĝos kiel tute ne ekzistintaj. 17 Sed sur la monto Cion estos saviĝo, kaj ĝi estos sankta; kaj la domo de Jakob ekposedos tiujn, kiuj ilin posedis. 18 La domo de Jakob estos fajro, la domo de Jozef estos flamo; sed la domo de Esav estos pajlo, oni ekbruligos ĝin kaj ekstermos ĝin, kaj neniu restos el la domo de Esav; ĉar la Eternulo tion diris. 19 Kaj la sudanoj ekposedos la monton de Esav, kaj la loĝantoj de la malaltaĵo la Filiŝtojn; ili ekposedos la kampojn de Efraim kaj la kampojn de Samario; kaj Benjamen posedos Gileadon. 20 Kaj tiu multo da forkondukitaj Izraelidoj en la lando Kanaana ĝis Carfat kaj la forkondukitaj el Jerusalem en Sefarad ekposedos la urbojn sudajn. 21 Kaj venos savantoj sur la monton Cion, por juĝi la monton de Esav. Kaj la regado apartenos al la Eternulo.

Ka Whakawhiua e Ihowā a Ēroma

1 Ko te kite a Opāria.

Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā, Ēroma:

Kua tae mai he kōrero i a Ihowā,

kua oti anō he karere te unga ki ngā tauiwi, hei mea:

"Whakatika, kia whakatika atu hoki tātou ki a ia ki te whawhai!"

2 "Nanā, kua oti koe te mea e ahau kia iti i roto i ngā tauiwi;

nui atu te whakahāwea ki a koe.

3 Kua oti koe te tinihanga e te whakapehapeha o tōu ngākau,

e koe e noho i ngā kapiti o te kāmaka,

kei runga tōna nohoanga.

E mea i roto i tōna ngākau,

Ko wai hei whakahoki iho i ahau ki raro ki te whenua?

4 Ahakoa i rite tōu kakenga ki te ēkara,

ahakoa i hangā e koe tōu kōhanga ki ngā whetū,

ka whakahokia iho koe e ahau i reira,"

e ai Ihowā.

5 "Me i tae he kaitāhae ki a koe,

he kaipāhua rānei i te

taukiri e, tōu ngaromanga!

E kore rānei rātou e tāhae,

kia maha anō ngā mea rātou?

Me i tae he kaiwhawhaki karepe ki a koe,

e kore rānei ētahi karepe e whakatoea e rātou?

6 Taukiri e, te rapunga atu o ngā mea a Ēhau,

te kimihanga o āna mea ngaro!

7 Ko ngā tāngata katoa o tāu kawenata,

kua riro koe i a rātou, tae rawa ki te rohe;

ko ngā tāngata i mau nei rātou rongo ki a koe,

kua tinihanga ki a koe, ā, taea ana koe e rātou;

ko te hunga i kai i tāu taro kua takoto i a rātou he māhanga ki raro i a koe

kāhore he mātauranga i a ia.

8 "He teka ianei," e ai Ihowā,

"ka kore i ahau i taua ngā tāngata whakaaro nui i roto i Ēroma,

me te mātauranga o te maunga o Ēhau?

9 Ā, ka wehi ōu mārohirohi, e Temana,

he mea e hātepea atu ai ngā tāngata katoa o te maunga o Ēhau, tukituki rawa."

Ngā Take e Whakawhiua ai a Ēroma

10 "Ka taupokina koe e te whakamā

hei utu te mahi tutū ki tōu teina, ki a Hākopa,

ka hātepea atu anō koe ā ake ake.

11 I te i hāngai mai ai koe,

i te i whakaraua ai ōna rawa e ngā tautāngata,

i tapoko ai ngā tāngata iwi ki ōna kūwaha,

i kōkiri nui ai Hiruhārama,

i rite rawa anō koe ki tētahi o rātou.

12 Otiia, kaua koe e titiro ki te o tōu teina,

i te o tōna aituā,

kaua hoki koe e koa ki ngā tama a Hūrā

i te o rātou whakangaromanga;

kaua hoki e whakanuia tōu māngai

i te o te raru.

13 Kaua e tomo ki roto ki te kūwaha o tāku iwi

i te o rātou aituā;

āe , kaua koe e mātakitaki ki rātou matenga

i te o rātou aituā,

kaua anō hoki koutou e ringaringa ki ō rātou rawa

i te o rātou raru.

14 Ā, kaua koe e ki te pekanga o te ara

ki te hātepe i ōna mōrehu e mawhiti;

kaua hoki e tukua ōna mōrehu

i te o te raru."

Ka Whakawātia e te Atua ngā Iwi Katoa

15 "Kua tata hoki te o Ihowā ki ngā tauiwi katoa.

Ka rite ki tāu i mea ai ka meatia ki a koe;

ka hoki tāu utu ki runga ki tōu māhunga.

16 Ka rite hoki ki koutou inumanga i runga i tōku maunga tapu;

ka pēnā anō te inu a ngā tauiwi katoa ā ake nei, ake nei;

inā, ka inu rātou, ka horomia anō e rātou,

ā, me te mea i kore rātou."

Te Wikitōria Whakamutunga a Īharaira

17 "Otiia, tērā anō ngā mea ka mawhiti i Maunga Hiona,

ā, ka tapu tērā;

ā, ka riro ō rātou wāhi i te whare o Hākopa.

18 Ā hei ahi te whare o Hākopa,

hei mura anō te whare o Hōhepa,

hei kakau wīti hoki te whare o Ēhau.

Ka ngiha rātou i roto i a rātou, ā, pau ake,

kāhore hoki he mōrehu o te whare o Ēhau;

Ihowā nei hoki te kupu."

19 , ka riro te maunga o Ēhau i te hunga o te tonga;

me ngā Pirihitini i te hunga o te mānia;

ka riro anō i a rātou ngā māra a Ēparaima me ngā māra o Hamaria;

Pineamine hoki a Kireara.

20 , ko ngā whakarau o tēnei ope,

o ngā tama a Īharaira, ko ērā i roto i ngā Kanaani,

ka riro i a rātou tae noa ki Harepata;

ā, ko ngā whakarau o Hiruhārama, ko ērā i Teparara,

ka riro i a rātou ngā o te tonga.

21 Ā, ka tae ake he kaiwhakaora ki Maunga Hiona

hei whakawā te maunga o Ēhau;

ā, ka riro i a Ihowā te kīngitanga.

Veja também

Obadias
Ver todos os capítulos de Obadias