Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 2

ELB71

Kun jo enkelien kautta annettua lakia vastaan tehty rikos tuotti rangaistuksen, niin me olemme paljoa enemmän rangaistuksen alaisia, jos ylenkatsomme Kristuksen julistaman pelastuksen 1-4, sillä ei Jumala alistanut tulevaa maailmaa enkelien, vaan Kristuksen alle 5-9. Tullakseen pelastajaksi Kristuksen täytyi kärsiä ja kuolla veljiensä edestä ja kaikessa tulla heidän kaltaisekseen 10-18.

1 Sentähden tulee meidän sitä tarkemmin ottaa vaari siitä, mitä olemme kuulleet, ettemme vain kulkeutuisi sen ohitse. 2 5. Moos. 27:26; Ap. t. 7:38,53; Gal. 3:19Sillä jos enkelien kautta puhuttu sana pysyi lujana, ja jokainen rikkomus ja tottelemattomuus sai oikeudenmukaisen palkkansa, 3 Mark. 1:14-15; Hebr. 10:29; Hebr. 12:25kuinka me voimme päästä pakoon, jos emme välitä tuosta niin suuresta pelastuksesta, jonka Herra alkuaan julisti ja joka niiden vahvistamana, jotka olivat sen kuulleet, saatettiin meille, 4 Mark. 16:20; Ap. t. 2:22; Ap. t. 14:3; 1. Kor. 12:4,7; 1. Kor. 12:11; 2. Kor. 12:12kun Jumala yhdessä heidän kanssaan todisti tunnusmerkeillä ja ihmeillä ja moninaisilla väkevillä teoilla ja jakamalla Pyhää Henkeä tahtonsa mukaan?

5 Sillä enkelien alle hän ei alistanut tulevaa maailmaa, josta me puhumme. 6 Ps. 8:5-6; Ps. 144:3Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen:

"Mikä on ihminen,

että sinä häntä muistat,

tai ihmisen poika,

että pidät hänestä huolen?

7 Ps. 8:6-7; Hebr. 1:13Sinä teit hänet vähäksi aikaa

enkeleitä halvemmaksi,

kirkkaudella ja kunnialla

sinä hänet seppelöitsit,

ja sinä panit hänet hallitsemaan

kättesi tekoja;

8 Matt. 28:18; 1. Kor. 15:27asetit kaikki hänen jalkojensa alle."

Sillä, asettaessaan kaikki hänen valtansa alle, hän ei jättänyt mitään hänen allensa alistamatta. Mutta nyt emme vielä näe kaikkea hänen valtansa alle asetetuksi. 9 Fil. 2:8-9Mutta hänet, joka vähäksi aikaa oli tehty enkeleitä halvemmaksi, Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöidyksi, että hän Jumalan armosta olisi kaikkien edestä joutunut maistamaan kuolemaa.

10 Luuk. 24:26; Hebr. 12:2Sillä hänen, jonka tähden kaikki on ja jonka kautta kaikki on, sopi, saattaessaan paljon lapsia kirkkauteen, kärsimysten kautta tehdä heidän pelastuksensa päämies täydelliseksi. 11 Matt. 12:50; Matt. 25:40; Joh. 15:14; Joh. 20:17; Hebr. 13:12Sillä sekä hän, joka pyhittää, että ne, jotka pyhitetään, ovat kaikki alkuisin yhdestä. Sentähden hän ei häpeä kutsua heitä veljiksi, 12 Ps. 22:23,26kun hän sanoo:

"Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni,

ylistän sinua seurakunnan keskellä";

13 2. Sam. 22:3; Jes. 8:17-18; Joh. 10:29; Joh. 17:6ja taas: "Minä panen uskallukseni häneen"; ja taas: "Katso, minä ja lapset, jotka Jumala on minulle antanut!" 14 Jes. 25:8; Joh. 1:14; Joh. 12:31; 1. Kor. 15:26; 1. Kor. 15:54-55; 2. Tim. 1:10Koska siis lapsilla on veri ja liha, tuli hänkin niistä yhtäläisellä tavalla osalliseksi, että hän kuoleman kautta kukistaisi sen, jolla oli kuolema vallassaan, se on: perkeleen, 15 Luuk. 1:74; Room. 8:15ja vapauttaisi kaikki ne, jotka kuoleman pelosta kautta koko elämänsä olivat olleet orjuuden alaisia. 16 Jes. 41:8-9Sillä ei hän ota huomaansa enkeleitä, vaan Aabrahamin siemenen hän ottaa huomaansa. 17 Fil. 2:7; Hebr. 4:15; Hebr. 5:1-2Sentähden piti hänen kaikessa tuleman veljiensä kaltaiseksi, että hänestä tulisi laupias ja uskollinen ylimmäinen pappi tehtävissään Jumalan edessä, sovittaakseen kansan synnit. 18 Matt. 4:1Sillä sentähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, voi hän kiusattuja auttaa.

1 Deswegen sollen wir um so mehr auf das achten, was wir gehört haben, damit wir nicht etwa abgleiten. O. daran vorbeigleiten, es verfehlen2 Denn wenn das durch Engel geredete Wort fest war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing, 3 wie werden wir entfliehen, wenn wir eine so große Errettung vernachlässigen? O. mißachten welche den Anfang ihrer Verkündigung durch den Herrn empfangen hat und uns von denen bestätigt worden ist, die es gehört haben, 4 indem Gott außerdem mitzeugte, sowohl durch Zeichen als durch Wunder und mancherlei Wunderwerke und Austeilungen des Heiligen Geistes nach seinem Willen.

5 Denn nicht Engeln hat er unterworfen den zukünftigen Erdkreis, von welchem wir reden; 6 es hat aber irgendwo jemand bezeugt und gesagt: "Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn siehst? O. achthast7 Du hast ihn ein wenig unter die Engel erniedrigt; Eig. geringer gemacht als mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt und ihn gesetzt über die Werke deiner Hände ; 8 du hast alles seinen Füßen Eig. unter seine Füße unterworfen." Ps. 8,4-6 Denn indem er ihm alles unterworfen, hat er nichts gelassen, das ihm nicht unterworfen wäre; jetzt aber sehen wir ihm noch nicht alles unterworfen. 9 Wir sehen aber Jesum, der ein wenig unter die Engel wegen des Leidens des Todes erniedrigt war, mit O. den, der ein wenig geringer gemacht war als die Engel, Jesum, wegen des Leidens des Todes mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt, -so daß O. auf daß, damit er durch Gottes Gnade für alles O. jeden den Tod schmeckte.

10 Denn es geziemte ihm, um deswillen alle Dinge und durch den alle Dinge sind, indem er viele Söhne zur Herrlichkeit brachte, den Anführer ihrer Errettung durch Leiden vollkommen zu machen. 11 Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht schämt, sie Brüder zu nennen, 12 indem er spricht: "Ich will deinen Namen kundtun meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dir lobsingen". Ps. 22,2213 Und wiederum: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen". Ps. 16,1; Jes. 8,17 u. and. St Und wiederum: "Siehe, ich und die Kinder, die Gott mir gegeben hat". Jes. 8. 18

14 Weil nun die Kinder Blutes und Fleisches teilhaftig sind, hat auch er gleicherweise O. in ähnlicher Weise an denselben teilgenommen, auf daß er durch den Tod den zunichte machte, der die Macht des Todes hat, das ist den Teufel, 15 und alle die befreite, welche durch Todesfurcht das ganze Leben hindurch der Knechtschaft O. Sklaverei unterworfen O. verfallen waren. 16 Denn er nimmt sich fürwahr nicht der Engel an, Eig. er ergreift nicht Engel, d. h. um sie herauszuführen, zu befreien sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an. 17 Daher mußte er in allem den Brüdern gleich werden, auf daß er in den Sachen mit Gott O. die Gott betreffen; so auch Kap. 5,1 ein barmherziger und treuer Hoherpriester werden möchte, um die Sünden des Volkes zu sühnen; 18 denn worin er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.

Veja também