1 Celui qui aime l’instruction, aime la science ; mais celui qui hait d’être repris, est un stupide. 2 L’homme de bien attire la faveur de l’Eternel ; mais l’Eternel condamnera l’homme qui machine du mal. 3 L’homme ne sera point affermi par la méchanceté ; mais la racine des justes ne sera point ébranlée. 4 La femme vaillante est la couronne de son mari ; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os. 5 Les pensées des justes ne sont que jugement ; mais les conseils des méchants ne sont que fraude. 6 Les paroles des méchants ne tendent qu’à dresser des embûches pour répandre le sang ; mais la bouche des hommes droits les délivrera. 7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus ; mais la maison des justes se maintiendra. 8 L’homme est loué selon sa prudence ; mais le coeur dépravé sera en mépris. 9 Mieux vaut l’homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu’il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain. 10 Le juste a égard à la vie de sa bête ; mais les compassions des méchants sont cruelles. 11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain ; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens. 12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux ; mais la racine des justes donnera son fruit.13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres ; mais le juste sortira de la détresse. 14 L’homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche ; et on rendra à l’homme la rétribution de ses mains. 15 La voie du fou est droite à son opinion ; mais celui qui écoute le conseil, est sage. 16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour ; mais l’homme bien avisé couvre son ignominie. 17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste ; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs. 18 Il y a tel qui profère comme des pointes d’épée ; mais la langue des sages est santé. 19 La parole véritable est ferme à perpétuité ; mais la fausse langue n’est que pour un moment. 20 Il y aura tromperie dans le coeur de ceux qui machinent du mal ; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix. 21 On ne fera point qu’aucun outrage rencontre le juste ; mais les méchants seront remplis de mal. 22 Les fausses lèvres sont une abomination à l’Eternel ; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables. 23 L’homme bien avisé cèle la science ; mais le coeur des fous publie la folie. 24 La main des diligents dominera ; mais la main paresseuse sera tributaire. 25 Le chagrin qui est au coeur de l’homme, l’accable ; mais la bonne parole le réjouit. 26 Le juste a plus de reste que son voisin ; mais la voie des méchants les fera fourvoyer. 27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse ; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent. 28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
1 喜爱教训的,就是喜爱知识;
厌恶责备的,却是愚顽人。
2 良善的人必得到耶和华的恩宠;
图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
3 人不能恃凭恶行坚立;
但义人的根必不动摇。
4 有才德的妻子是丈夫的冠冕,
贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
5 义人的筹算是公平,
恶人的计谋却是诡诈。
6 恶人的言语埋伏着,等待要流人的血,
正直人的口能拯救人。
7 恶人倾覆,就不再存在;
义人的家却必站立得住。
8 人因着自己的明慧必得称赞,
但心中乖谬的必被藐视。
9 被人轻看却有仆人的人,
胜过自尊自大却缺少食物的人。
10 义人连自己牲畜的性命也顾惜;
但恶人的怜悯也是残忍。
11 耕种自己田地的,也有充足的粮食;
追求虚幻的,实在无知。
12 恶人贪慕坏人的网罗;
义人的根得以结果。
13 坏人嘴里的过失,是自己的网罗;
但义人必脱离患难。
14 人因口所结的果子必饱尝美物;
人手所作的必归到他身上。
15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,
只有智慧人肯听劝告。
16 愚妄人的恼怒立时显露,
精明的人却能忍受羞辱。
17 吐露真情的,彰显正义,
作假见证的却是诡诈。
18 有人说话不慎,好象利刀刺人,
智慧人的舌头却能医治人。
19 说实话的嘴唇,永远坚立;
撒谎的舌头,眨眼间消失。
20 图谋恶事的,心存诡诈;
使人和睦的,心中喜乐。
21 义人不会遭遇灾祸,
恶人却饱经祸患。
22 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;
行事诚实是他所喜悦的。
23 精明的人隐藏自己的知识,
愚昧人的心却显出愚妄。
24 殷勤人的手必掌权,
懒惰人的手必作苦工。
25 心中忧虑,使人消沉;
一句良言使他欢喜。
26 义人作自己邻舍的引导;
恶人的道路,却使别人走迷。
27 懒惰的人不去烧烤他的猎物,
殷勤的人却得宝贵的财物"殷勤的人却得宝贵的财物"或译:"人宝贵的财物是殷勤"。
28 在公义的路上有生命,
这路径之上没有死亡"这路径之上没有死亡"有古译本作"邪恶的路,引到死亡"。