Publicidade

Efésios 1

MRI2012

1 Van: Paulus, door Gods wil apostel van Christus Jezus.

Aan: de christenen in Efeze en aan allen die bij Christus Jezus horen en Hem trouw zijn.

2 Ik wens jullie de genade en vrede van God, onze Vader, en van de Heer Jezus Christus toe.

3 Ik prijs de God en Vader van onze Heer Jezus Christus. Hij zegent ons met alle geestelijke zegeningen in het bovennatuurlijke, omdat wij bij Christus horen. 4 Voordat Hij de fundering van de wereld legde, heeft God ons namelijk uitverkoren om ten overstaan van Hem zuiver en smetteloos te zijn, omdat wij bij Christus horen. 5 Bovendien heeft Hij ons voorbestemd om door middel van Jezus Christus als Gods zonen te worden geadopteerd, omdat Hij dat in zijn goedheid voor ons wilde. 6 Zijn doel was dat wij zijn prachtige genade zouden prijzen, waarmee Hij ons heeft begunstigd omdat wij bij zijn geliefde Zoon horen. 7 Onze verlossing de vergeving van onze overtredingen hebben we aan Hem te danken: zijn bloed is voor ons vergoten. Zo toonde God de luisterrijke genade 8 waarmee Hij ons in zijn volkomen wijsheid en inzicht heeft overstelpt. 9 God heeft ons zijn geheim bekendgemaakt het besluit dat Hij in zijn goedheid had genomen en dat Hij door middel van Christus wilde uitvoeren. 10 Wanneer de tijd rijp is, zal Hij namelijk alles wat in de hemel en op aarde is, samenbrengen onder één hoofd: Christus. 11 Omdat wij bij Christus horen, zijn wij bovendien tot erfgenamen aangesteld, voorbestemd volgens het plan van Diegene die alles uitwerkt overeenkomstig zijn besluit en wil. 12 Zijn plan voor ons, die als eersten onze hoop in Christus hebben gesteld, is dat ons leven een eerbetoon aan zijn grootheid zou zijn. 13 Ook jullie zijn tot geloof in Christus gekomen, nadat jullie de boodschap van de waarheid hadden gehoord het evangelie dat jullie redding bracht. Omdat jullie bij Hem horen, hebben jullie bovendien de beloofde Heilige Geest ontvangen, als een waarmerk 14 en als een voorschot op onze erfenis de verlossing van wie God toebehoren. Laten we zijn grootheid prijzen!

15 Het is daarom dat ik, sinds ik heb gehoord van jullie geloof in de Heer Jezus en van jullie liefde voor iedereen die bij Hem hoort, 16 God onophoudelijk voor jullie dank wanneer ik voor jullie bid. 17 Dan bid ik dat de God van onze Heer Jezus Christus, de verheven Vader, jullie de Geest van wijsheid en inzicht zal geven en dat jullie Hem beter zullen leren kennen. 18 Ook bid ik dat jullie het inzicht zullen ontvangen om te beseffen tot welke hoop Hij jullie heeft geroepen, hoe prachtig de erfenis is van de mensen die bij Hem horen, 19 en hoe overstelpend groot zijn kracht is voor ons die geloven. 20 Dit is dezelfde kracht die in Christus werkzaam was toen God Hem uit de dood opwekte en Hem een plaats in de hemel gaf, aan zijn rechterzijde, 21 hoog boven alle heersers, machten, krachten, vorsten en alle namen en titels, niet alleen in de huidige wereld maar ook in de komende. 22 God heeft Christus het gezag over alles gegeven en Hem als Hoofd van alles aangesteld, ten bate van de kerk. 23 De kerk is zijn lichaam en Hij is volledig in haar aanwezig, zoals Hij in alles overal volledig aanwezig zal zijn.

He Mihi

1 Nāku, Pāora, i paingia e te Atua hei āpōtoro Īhu Karaiti,

Ki te hunga tapu e noho ana i Epeha, arā ki te hunga whakapono i roto i a Karaiti Īhu:

2 Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimārie, he mea te Atua, tātou Matua, te Ariki hoki, Īhu Karaiti.

Ngā Manaakitanga Wairua i roto i te Karaiti

3 Kia whakapaingia te Atua, te Matua o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, nāna nei tātou i manaaki ki ngā manaaki katoa o te wairua ki ngā wāhi o te rangi, i roto i a te Karaiti; 4 i runga i te tikanga i whiriwhiria ai tātou e ia i roto i a ia i mua i te orokohanganga o te ao, hei hunga tapu, kohakore i tōna aroaro.

I runga i te aroha 5 he mea whakarite hoki tātou nāna i mua, hei tama māna, i roto i a Īhu Karaiti, ko tōna whakaaro hoki i pai ai, 6 hei whakamoemiti te korōria o tōna aroha noa, i atawhaitia ai tātou i roto i tāna i aroha ai. 7 Kei roto nei i a ia tātou whakaoranga i runga i ōna toto, arā te murunga o ngā ; he hua hoki tōna aroha noa, 8 i hira rawa nei ki a tātou i runga i ngā whakaaro nui.

I ngā whakaaro mōhio katoa; 9 whakakitea mai ana hoki e ia ki a tātou tāna whakaaro ngaro, tāna hoki i āhuareka ai, tāna i whakatakoto ai i mua i roto i a ia, 10 te tikanga ina rite ngā , kia huihuia ngā mea katoa i roto i a te Karaiti, ngā mea i te rangi, me ngā mea i te whenua; i roto anō i a ia.

11 I whakawhiwhia nei mātou i roto i a ia, he mea whakarite i mua i runga i tāna i whakatakoto ai, e mahia ana hoki e ia ngā mea katoa i runga i tōna whakaaro i pai ai; 12 kia ai mātou hei whakamoemiti tōna korōria, arā mātou, te hunga kua tūmanako wawe ki a te Karaiti.

13 Me koutou hoki tūmanako ana anō koutou ki a ia, i koutou rongonga ki te kupu o te pono, ki te rongopai o koutou ora; ā, i koutou whakaponotanga ki a ia, , hīritia ana koutou e te Wairua Tapu i kōrerotia mai i mua; 14 hei taumau i ngā taonga tātou, kia whakaorangia anō te Atua mea i hokona, hei whakamoemiti tōna korōria!

Te Īnoi a Pāora

15 konei ahau, i tōku rongonga ki koutou whakapono ki te Ariki, ki a Īhu, ki te aroha anō hoki ki te hunga tapu katoa, 16 kāhore e mutu tāku whakawhetai koutou, me te whakahua anō i a koutou i āku īnoinga; 17 kia hōmai ki a koutou e te Atua o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, e te Matua o te korōria, te wairua o te whakaaro nui, o te whakakitenga i runga i te mōhio ki a ia. 18 Kia whakamāramatia ngā kanohi o koutou hinengaro; kia mātau ai koutou ki te mea o tāna karanga e tūmanakohia atu nei, ki te korōria nui hoki o tōna taonga i roto i te hunga tapu, 19 ki te nui whakaharahara hoki o tōna kaha ki a tātou ki te hunga e whakapono nei, i runga i te mahinga a te mana o tōna kaha, 20 i mahi ai ia i roto i a te Karaiti i tāna whakaarahanga i a ia i te hunga mate, ā, whakanohoia ana ia ki tōna matau, ki ngā wāhi i te rangi, 21 ki runga ake i ngā kāwanatanga katoa, i te mana, i te kaha, i te rangatiratanga, i ngā ingoa katoa hoki e whakahuatia ana, ehara i te mea ko o tēnei ao anake, ko o tērā ao anō hoki. 22 Ā, tukua ana e ia ngā mea katoa ki raro i ōna waewae, meinga ana hoki ia hei upoko i runga i ngā mea katoa te hāhi, 23 arā, tōna tinana, e tonu nei i a ia, i te kaiwhakakī o ngā mea katoa i roto i te katoa.

Veja também

Efésios
Ver todos os capítulos de Efésios
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-