Publicidade

Efésios 6

MRI2012

1 Kinderen, omdat jullie bij de Heer horen, moeten jullie je ouders gehoorzamen, want zo hoort het. 2 Eer je vader en moeder, want dat is het eerste gebod waaraan een belofte verbonden is: 3 "opdat het goed met je zal gaan en je lang op aarde zal leven." 4 Vaders, provoceer je kinderen niet, maar breng hen groot door hen op te voeden en te vormen zoals de Heer dat wil.

5 Slaven, wees gehoorzaam aan je aardse meester, met diep respect en een oprecht hart, zoals je gehoorzaam zou zijn aan Christus; 6 niet om door je meester te worden opgemerkt en bij hem in de gunst te komen, maar door als slaaf van Christus van harte te doen wat God wil. 7 Doe dat bereidwillig, alsof je geen mensen maar de Heer dient, 8 en in de wetenschap dat de Heer iedereen of hij slaaf is of vrij zal belonen voor al het goede dat hij doet. 9 Meesters, behandel je slaven op dezelfde manier: stop met dreigen, want je weet dat zij net als jijzelf een hemelse Meester hebben en dat er bij Hem geen favoritisme is.

10 Voor het overige: laat je sterken door de Heer en zijn almacht. 11 Trek Gods wapenrusting aan, om te kunnen standhouden tegen de listen van de duivel. 12 Onze strijd is namelijk niet gericht tegen vlees en bloed, maar tegen de heersers, machten en krachten van de huidige duisternis, tegen de slechte geestelijke machten in de bovennatuurlijke wereld. 13 Trek daarom Gods wapenrusting aan, om weerstand te kunnen bieden wanneer het kwaad toeslaat en om in alles te kunnen standhouden. 14 Houd dus stand met de waarheid als een stevige riem om je middel, de gerechtigheid als een pantser dat je hebt aangetrokken, 15 en met de bereidheid om het goede nieuws van de vrede te brengen als schoenen aan je voeten. 16 Neem bij dit alles het geloof ter hand als een schild waarmee je de brandende pijlen van de duivel kan doven, 17 en neem de redding aan als een helm en de boodschap van God als het zwaard van de Geest. 18 Bid daarbij te allen tijde: leg al je verzoeken en smeekbeden aan God voor en laat je daarbij leiden door de Geest. Wees bovendien waakzaam en volhard in je smeekbeden voor allen die bij God horen. 19 Bid ook voor mij, dat telkens wanneer ik mijn mond open, mij de woorden worden gegeven om vrijmoedig het geheim het evangelie bekend te maken. 20 Bid dat ik het evangelie, waarvoor ik een ambassadeur ben in ketenen, vrijmoedig zal verkondigen, zoals ik behoor te doen.

21 Om te zorgen dat ook jullie weten hoe het met mij gaat, zal Tychikus onze geliefde broeder en een trouw dienaar van de Heer jullie alles vertellen. 22 Ik stuur hem speciaal met dat doel naar jullie toe, zodat hij jullie van mijn omstandigheden op de hoogte kan stellen en jullie kan bemoedigen. 23 Ik wens de broeders en zusters toe dat God, de Vader, en de Heer Jezus Christus vrede, liefde en geloof aan hen mogen schenken. 24 Aan iedereen die onze Heer Jezus Christus voor altijd liefheeft, wens ik genade toe.

Ngā Tamariki me ngā Mātua

1 E ngā tamariki, kia ngohengohe ki ō koutou mātua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tēnei. 2 "Whakahōnoretia tōu pāpā me tōu whaea"ko te ture tuatahi tēnei i runga i te kupu whakaari 3 "Kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tōu noho i te whenua."

4 Me koutou hoki, e ngā mātua, kei whakapātaritari i ā koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake rātou i runga i te whakaako, i te whakatūpato a te Ariki.

Ngā Pononga me ngā Rangatira

5 E ngā pononga, kia ngohengohe ki ō koutou rangatira o te wāhi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngākau tapatahi, ānō ki a te Karaiti; 6 kaua hei te kanohi mahi, hei whakamānawareka tāngata noa; engari hei ngā pononga a te Karaiti, e mahi ā-ngākau ana i te Atua i pai ai. 7 Kia mahi i runga i te whakaaro pai, ānō ki te Ariki, kāhore ki te tangata; 8 kia mātau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai anō ia ki tēnei e te Ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira.

9 E ngā rangatira, kia pērā anō hoki koutou ki a rātou; kāti te whakawehi; kia mātau hoki ko koutou Ariki me rātou kei te rangi; kāhore hoki āna whakapai kanohi.

Ngā Kākahu Whawhai Katoa a te Atua

10 Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tōna kaha. 11 Kākahuria iho ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou ngā mahi tinihanga a te rēwera te ki te riri. 12 Ehara hoki tātou i te pakanga ki te kikokiko, ki ngā toto, engari ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana, ki ngā ariki o te pōuri o tēnei ao, ki ngā taua wairua kino o ngā wāhi i te rangi. 13 konei kia mau ki ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te atu ki te riri i te kino, ā, ka poto i a koutou ngā mea katoa te mahi, kia .

14 E , he mea whītiki ō koutou hope ki te pono, kākahuria iho anō hoki ko te tika hei pukupuku; 15 herea iho te rongopai o te rangimārie hei ō koutou waewae, kia takatū ai. 16 waho i ēnei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rākau, e taea ai e koutou te tinei ngā mātia muramura katoa a te wairua kino. 17 E mau hoki ki te ora hei pōtae, ki te hoari hoki a te Wairua, arā ki te kupu a te Atua. 18 Kia pau te īnoi me te tohe, me īnoi i ngā katoa i roto i te Wairua, kia mataara hoki koutou ki taua mea, me te ū tonu ki te tohe te hunga tapu katoa.

19 Mōku anō hoki, kia hōmai he kupu ki ahau, kia māia ai te puaki o tōku māngai, ki te whakaatu i te mea ngaro, arā i te rongopai; 20 ko tāna karere nei ahau, he mea mekameka. Kia māia ai ahau ki taua kōrero, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.

Poroporoaki

21 , kia mātau ai koutou ki āku mea, ki āku mahi, Tikiku e whakaatu ngā mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki. 22 reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai e ia ō koutou ngākau.

23 Kia tau ki ngā tēina te rangimārie, te aroha, me te whakapono he mea te Atua Matua, te Ariki hoki, Īhu Karaiti. 24 Kia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha parakore, ki tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti. Āmine.

Veja também

Efésios
Ver todos os capítulos de Efésios
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-