Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 4

JBMLE

Júda nyomorúsága és gyalázata

1 Jaj! de meghomályosodott az arany, elváltozott a szép színarany, kiszórattak a szent hely kövei minden utcza szegletére. 2 Sionnak drága fiait, a kik becsesebbek valának mint a színarany, cserépedénynek tekintették, a fazekas munkájának. 3 Még a sárkányok is oda nyujtják emlőiket, szoptatják fiaikat; az én népem leánya pedig kegyetlen, mint a struczmadarak a pusztában. 4 A csecsemő nyelve az ínyéhez tapadt a szomjúság miatt; a kisdedek kenyeret kértek, és nem volt, a ki nyujtott volna nékik. 5 Kik pompás ételeket evének, elpusztulának az utczákon; a kik bíborban neveltetének, a szemétdombot ölelgetik. 6 Bizony nagyobb az én népem leányának bűnhődése Sodoma bűnhődésénél, a mely elsülyedt egy pillanat alatt, noha kézzel sem ütöttek felé. 7 Az ő názireusai tisztábbak valának a hónál, fehérebbek a tejnél, testök pirosabb vala, mint a korál, termetök mint a zafir. 8 De most feketébb az ő ábrázatjok a koromnál, nem ismerik meg őket az utczákon; bőrük csontjaikhoz ragadt, elszáradt, mint a fa. 9 Jobban jártak, a kik fegyverrel ölettek meg, mint a kik éhen vesztek el; mert azok átveretve multak ki, ezek pedig a mező termésének hiánya miatt. 10 Irgalmas anyák kezei megfőzték gyermekeiket, hogy azok eledeleik legyenek az én népem leányának romlásakor. 11 Megteljesíté az Úr az ő búsulását, kiöntötte az ő felgerjedt haragját, és tüzet gyújtott a Sionban, és megemésztette annak fundamentomait. 12 Nem hitték a föld királyai, sem a föld kerekségének lakosai, hogy szorongató és ellenség vonuljon be Jeruzsálemnek kapuin. 13 Az ő prófétáinak bűne, az ő papjainak vétke miatt van ez, a kik az igazaknak vérét ontották abban. 14 Tántorogtak, mint vakok az utczákon, vérrel bemocskolva, annyira, hogy ruháikat sem érinthették. 15 Távozzatok! tisztátalan! kiáltották azoknak; távozzatok, távozzatok, ne illessetek! Bizony elfutottak, bujdostak is; a pogányok közt ezt mondták: Nem lakhatnak itt sokáig! 16 Az Úr haragja oszlatta el őket; többé nem tekint reájok, mivelhogy a papok orczáját nem tisztelték, a véneken nem könyörültek. 17 Még mikor meg voltunk, elepedve néztek szemeink a hiábavaló segedelem után; esengve várakoztunk olyan népre, a mely nem szabadított meg. 18 Vadásztak lépéseinkre úgy, hogy nem járhattunk a mi utczáinkon; elközelgetett a mi végünk, beteltek a mi napjaink, bizony eljött a mi végünk! 19 Gyorsabbak valának a mi üldözőink az égnek saskeselyűinél; a hegyeken kergettek minket, a pusztában ólálkodtak utánunk. 20 Orrunk lehellete, az Úr felkentje megfogattaték az ő vermeikben, a kiről azt mondottuk: az ő árnyékában élünk a pogányok között. 21 Örülj és vígadozz, Edom leánya, a ki Uz földjén lakozol, mert még te rád is rád kerül a pohár, megrészegedel és meztelenkedel. 22 Eltörültetik a te álnokságod, oh Sion leánya, nem fog téged száműzni többé; meglátogatja a te álnokságodat, Edom leánya fölfedi a te bűneidet.

ိ​်​ြို့​ကို​်​ဒဏ်​ေး​်း

1 ွှေ​သည်​သမ်း​ို​သည်​ကား။ ကော်း​ုံး​ော ွှေ​သည်​ောက်​်​သည်​ကား။ သန့်​်း​ော ကျောက်​ို့​သညခပ်​်း​ော​လမ်း​ို့၌ ို​ကွဲ​ြား​က်​ှိ​ကြ၏။ 2 ်​ုံး​ော ွှေ​့်​ျှ ်​ိုး​ိုက်​ော ိ​်​ြို့​ား​ို့​ကို၊ ိုး​်း​ား​်​ော​ြေ​ိုး​ကဲ့​ို့ ်​တတ်​သည်​ကား။ 3 ြေ​ွေး​ို့​ပငိ​ိ​ို့​ား​ငယ်​ို့​ား ို့​ီး​ကို​ေး၍ ို့​ိုက်​တတ်၏။ ါ၏​ူ​ျိုး​ို့​ီး​ူ​ကား၊ ော၌​ေ​ော ကု​ား​်​က်​ကဲ့​ို့ က်း​ကြု်​ော​ော​ှိ၏။ 4 ို့​ို့​ကေး​သညို့​ငတ်​ော​ကြော့်၊ ျှာ​သညာ​ေါ်၌ ကပ်​က်​ှိ၏။ ူ​ငယ်​ို့​သည့်​ကို​ော်း၍ ဘယ်​ူ​ျှ​ေး။ 5 ကော်း​်​ွာ ား​တတ်​ော ူ​ို့​သညကိုး​က်​ာ​ှိ၊ လမ်း၌​ေ​ကြ၏။ ီ​ော်း​ော ်​ာ​ေါ်​ှာ ျော်​ွေ့​ူး​ော ူ​ို့​သညောက်​ျေး​ုံ​ကို ဖက်​ကြ၏။ 6 ဘယ်​ူ​ျှ ား​်​က်​်း​က်​ီး​်း​ို့​ောက်​ော၊ ော​ုံ​ြို့​ံ​ော ်​ဒဏ်​ထက်၊ ါ၏​ူ​ျိုး ို့​ီး​ံ​ော ်​ဒဏ်​သညာ၍​ကြီး​ေ၏။က၊ ၁၉:၂၄7 ူ၏​ှူး​မတ်​ို့​သညိုး​့်​ထက်​သန့်​်း၍၊ ို့​ရည်​ထက်​လည်း ြူ​ကြ၏။ ူ​ို့​ား​သညကျောက်​ီ​ထကီ၏။ ွေး​ကြော​လည်း ီ​ာ​့်​ူ၏။ 8 ု​ူ​ကား၊ ူ​ို့​ဆင်း​သညှော်​ိုက်​ထက်​မည်း​သည်​်၍ လမ်း၌​ထင်​ှား။ ူ​ို့​ေ​သညိုး၌​ကပ်၍ ထင်း​ကဲ့​ို့ ွေ့​ြောက်​ေ၏။ 9 ား​့်​ေ​ော​ူ​သည်၊ ငတ်​်၍ ေ​ော​ူ​ထက်​ာ၍ မင်္ာ​ှိ၏။ ငတ်​်၍ ေ​ော​ူ​သညီး​ှံ​်​်း​ား​့် ိုး​ောက်၍ ်​ကြုံ​10 ်​က်​ာ​တတ်​ော ်း​ို့​သညိ​ိ​ို့​ား​ကို​ပငြု်​ကြ၏။ ါ၏​ူ​ျိုး​ို့​ီး​သညက်​ီး​ော​ကာ​ိ​ိ​ို့​ား​ကို​ပငား​ကြ၏။တ​ရား၊ ၂၈:၅၇။ ယေ​ဇ၊၅:၁၀11 ာ​ု​ား​သညက်​ော်​ကို ုံ​လင်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ ်း​ွာ​ော က်​ော်​ှိ်​ကို ွှ်​ော်​ူ​ြီ။ ိ​်​ြို့​ကို ီး​ှို့၍ ြို့​ိုး​်​ို်​ောော်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ 12 ရန်​ြု​ော​ူ​့် စစ်​ိုက်​ော​ူ​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့ ံ​ါး​်း​ို့ ဝင်​ို်​သည်​ု၊ ော​ကီ​်​ု​ရင်​့် ော​ကီ​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ျှ ုံ​ကြ။

13 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​လယ်၌ ြော့်​မတ်​ော​ူ​ို့​ကို သတ်​တတ်​ော ြို့​ား​ော​ဖက်​ို့၏​ု​ိုက်​ျား​့်၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့၏ ်​ျား​ကြော့် ှု​သညောက်​ေ​ြီ။ 14 ို​ူ​ို့​သညူး​ကဲ့​ို့​လမ်း၌​့်​လည်၍၊ ူ​ွေး​့် ူး​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​ဝတ်​ကို ဘယ်​ူ​ျှ ိ​ံ့။ 15 ွား​ကြ။ စင်​က်​ော​ူ​ို့၊ ွား​ကြ၊ ွား​ကြ။ ိ​ကြ​့်​ူ​တစ်​ါး​ို့​သညဟစ်​တတ်​ကြ၏။ ေး​ို့​ြေး၍ ရပ်​ရပ်​ို့​့်​လည်​ော​ာ​ာ​ူ​ို့​ကူ​ို့​သညတည်း​ေ​ို​တတ်​ကြ၏။ 16 ာ​ု​ား​သညက်​ော်​က်၍ ူ​ို့​ကို ကွဲ​ြား​ေ​ော်​ူ​ြီ။ ူ​ို့​ှု​ကို က့်​ှု​ော်​ူ။ ူ​တစ်​ါး​ို့​သည်​လည်း၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​ကို ို​ေ၊ သက်​ကြီး​ူ​ို့​ကို ား​ာ​ဲ​ေ​ကြ၏။ 17 ါ​ို့​သည်​ှိ​စဉ်​မည့်​ူ​ကို ျှော်​လင့်၍ ်​ကြ။ ကယ်​တင်​ို်​ော​ူ​ျိုး​ကို ကင်း​စင်​ေါ်​ှာ ကျိုး​ှိ​ော့်​ကြ​ြီ။ 18 ါ​ို့​သညလမ်း၌​ွား​မည်​ကြော်း ါ​ို့​ြေ​ာ​ကို ိုက်​ှာ​ကြ၏။ ါ​ို့​သညုံး​ျိ်​ီး​ြီ။ သက်​်​ော​ကာ​ေ့​ြီ။ ုံး​ျိ်​ောက်​ေ​ြီ။ 19 ါ​ို့​ကို​ိုက်၍ ှာ​ော​ူ​ို့​သညိုး​ကော်း​ကင်​ွှေ​လင်း​ထကာ၍ ်​်​ကြ၏။ ော်​ိုး​ေါ်​ှာ ိုက်​ှာ​ကြ၏။ ော၌​လည်း ျော်း​ြော်း​ကြ၏။ 20 ါ​ို့ က်​သက်​ဝင်​သက်​တည်း​ူ​ော၊ ာ​ု​ား​ေး​ော်​ူ၍ ိ​က်​ံ​ော​်​ကို ူ​ို့​သညြေ​်း၌ ဖမ်း​ိ​ကြ​ြီ။ ို​်၏ ်း​ော်​ကို​ို​ှုံ၍၊ ါ​ို့​သညာ​ာ​ူ​ို့​သက်​်း​ာ​့်​မည်​ထက်​ကို​တတ်​ကြ၏။

21 ်၌​ေ​ော ုံ​ို့​ီး၊ ဝမ်း​ြောက်​ွှ်​လန်း​ော့။ ား​ော်​သညသင်​ှိ​ာ​ို့ ကူး​ွား​့်​မည်။ သင်​သည်​ယစ်​ူး၍ ဝတ်​်း​စည်း ှိ​့်​မည်။ 22 ို ိ​်​ို့​ီး၊ သင်​ံ​ိုက်​ျှ​ော ်​ဒဏ်​က်​ြီ။ သင်​သညောက်​တစ်​ဖန်း​ွား​်း​ကို​ံ​ို ုံ​ို့​ီး၊ သင်​ြု​ော ု​ိုက်​ကို​စစ်​ကြော၍ သင်၏​်​ကို​ော်​ြ​ော်​ူ​မည်။

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações