Pular para o conteúdo
Publicidade

Rute 1

JBMLE

Hogy jutott Ruth Betlehembe

1 És lőn azon napokban, a mikor a bírák bíráskodának, éhség lőn a földön. És elméne egy férfi a Júda Bethleheméből, hogy Moáb mezején tartózkodjék; ő meg a felesége, és a két fia. 2 A férfi neve Elimélek és felesége neve Naómi; két fiok neve pedig Mahlon és Kiljon; efrataiak, a Júda Bethleheméből valók. És eljutának Moáb mezejére, és ott valának. 3 Meghala pedig Elimélek a Naómi férje, és marada ő és az ő két fia. 4 A kik Moábita leányokat vőnek feleségül; az egyiknek neve Orpa, és a másiknak neve Ruth. És ott lakozának közel tíz esztendeig. 5 Meghalának ők is mind a ketten, Mahlon is, Kiljon is, és marada az asszony az ő két fia és férje nélkül. 6 Felkele azért ő és az ő menyei, és ő visszatére Moáb mezejéről; mert hallotta vala Moáb mezején, hogy meglátogatta az Úr az ő népét, hogy adjon nékik kenyeret. 7 És kiméne arról a helyről, a hol volt, és vele a két menye. És menének az úton, hogy visszatérjenek Júda földére, 8 És monda Naómi az ő két menyének: Menjetek, térjetek vissza, kiki az ő anyjának házához. Cselekedjék az Úr irgalmasságot veletek, a miképen ti cselekedtetek a megholtakkal és én velem! 9 Adja az Úr tinéktek, hogy találjatok nyugodalmat, kiki az ő férje házában. És megcsókolá őket; és ők nagy felszóval sírának. 10 És mondák néki: Bizony mi veled együtt térünk a te népedhez! 11 Naómi pedig mondá: Térjetek vissza leányaim! Miért jönnétek én velem? Hát ugyan vannak-é még fiak az én méhemben, a kik férjeitek lehetnének? 12 Térjetek vissza leányaim! menjetek, mert én már vénebb vagyok, semhogy férjhez mehetnék. Még ha azt mondanám is, hogy van reménységem; még ha ez éjjel férjhez mennék is és szülnék is fiakat: 13 Ugyan megvárhatnátok-é őket, a míg felnőnek? Ugyan megtartóztatnátok-é magatokat miattok, hogy férjhez ne menjetek? Ne, édes leányaim! Mert nagyobb az én keserüségem, mint a tietek, mert engem talált az Úrnak keze. 14 Azok pedig nagy felszóval tovább sírának. És Orpa megcsókolá az ő napát; Ruth azonban ragaszkodék hozzá. 15 Ő pedig monda: Ímé a te sógorasszonyod visszatért az ő népéhez, és az ő isteneihez, térj vissza te is a te sógorasszonyod után. 16 Ruth pedig monda: Ne unszolj, hogy elhagyjalak, hogy visszaforduljak tőled. Mert a hova te mégy, oda megyek, és a hol te megszállsz, ott szállok meg; néped az én népem, és Istened az én Istenem. 17 A hol te meghalsz, ott halok meg, ott temessenek el engem is. Úgy tegyen velem az Úr akármit, hogy csak a halál választ el engem tőled. 18 Mikor pedig látá, hogy erősködik vele menni, nem szóla néki többet. 19 És menének mind a ketten, míglen Bethlehembe érkezének. És lőn, hogy mikor Bethlehembe érkezének, megmozdult az egész város miattok, és mondák: Nemde nem Naómi ez? 20 És ő monda nékik: Ne hívjatok engem Naóminak, hívjatok inkább Márának, mert nagy keserűséggel illetett engem a Mindenható. 21 Többed magammal mentem el, és elárvultan hozott vissza engemet az Úr; miért hívnátok hát engem Naóminak, holott az Úr ellenem fordult, és a Mindenható nyomorúsággal illetett engemet? 22 Így tért vissza Naómi, és vele a Moábita Ruth, az ő menye, a ki hazatért Moáb mezejéről. Megérkezének pedig Bethlehembe az árpaaratás kezdetén.

ော​်​ို့​ိ​လက်​ောက်​ှိ​ာ​်း

1 ား​ူ​ကြီး​်​ိုး​ော ကာ​တစ်​ံ​ော​ေ​်၌ ာ​ာ​ာ​ေါ်း​ါး၍ ု​ဗက်​လင်​ြို့​ား တစ်​ောက်​သည်၊ ား​့် ား​်​ောက်​ါ​ကော​်၌ တည်း​ို​်း​ှာ ွား၏။ 2 ို​ူ၏​မည်​ကား ိ​လက်။ ား​မည်​ကား​ော​ိ။ ား​်​ောက်​မည်​ကား ာ​်​့် ိ​ျု်​တည်း။ ူ​ို့​သည်​ု​်၊ ဗက်​လင်​ြို့၊ ရတ်​ရပ်​ား​်​က်၊ ော​်​ို့​ွား၍ ေ​ကြ၏။ 3 ော​ိ၏​ခင်​်း ိ​လက်​သညေ၍ ား​့်​ား​်​ောက်​ို့​သညက်​ရစ်​ကြ၏။ 4 ား​ို့​သညော​်​့်​ု​မည်​ှိ​ော ်း​်​ောက်​ို့​့် ုံ​ဖက်​်း​ကို​ြု၍၊ ို​်​ှာ ဆယ်​်​ခန့်​ျှ​ေ​ြီး​ှ၊ 5 ို​ား​်​ောကာ​်​့်​ိ​ျု်​ို့​သညေ၍ ော​ိ​သည်​ား​ှိ၊ ခင်​်း​လည်း​ှိ က်​ရစ်​ေ၏။

ဗက်​လင်​ြို့​ို့​ော​ိ​ှ​့်​ု​်​ွား​်း

6 တစ်​ဖနာ​ု​ား​သညိ​ိ​ူ​ို့​ကို က့်​ှု​ကြွ၍ ့်​ကို​ေး​ား​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ို​်း​သညော​်၌​ကြား​ော​ါ၊ ော​်​်​ွား​မည်​ျွေး​်​ောက်​့်​ူ​7 တည်း​ို​ာ​ရပ်​က က်​ြီး​ျှု​်​ို့​ောက်​ို​ော​ှာ ွား​ကြ၏။ 8 ို့​ာ​ျွေး​်​ောက်​ို့​ား၊ သင်​ို့​သညကို်​ိ​်​ို့ ်​ွား​ကြ​ော့။ ေ​်​ော​ူ၌​လည်း​ကော်း၊ ါ၌​လည်း​ကော်း၊ ကျေး​ူး​ြု​သည်​့်​ီ၊ ာ​ု​ား​သညသင်​ို့၌ ကျေး​ူး​ြု​ော်​ူ​ါ​ေ​ော။ 9 သင်​ို့​်​ောက်​သညောက်​ော​လင်​်၌ ်း​ာ​ွာ​ေ​မည်​ကြော်း ာ​ု​ား ကယ်​ား​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ို​ကူ​ို့​ကို နမ်း​ေ၏။ ူ​ို့​သည်​လည်း၊ ံ​ကို​ွှ့်၍ ို​ကြွေး​က်၊ 10 ကယ်​စင်​စစကျွ်ု်​ို့​သညကို်​ော်​့်​ူ၊ ကို်​ော်၏ ျိုး​ံ​ို့ ိုက်​ွား​ါ​မည်​ို​ကြ၏။ 11 ော​ိ​ကလည်း၊ ါ့​ီး​ို့ ်​ွား​ကြ​ော့။ ါ​့်​ဘယ်​ကြော့် ိုက်​မည်​နည်း။ သင်​ို့​လင်​ှာ​ို့ ါ၏​ဝမ်း၌ ား​ှိ​ေး​ော။ 12 ါ့​ီး​ို့ ်​ွား​ကြ​ော့။ ါ​သည်​သက်​်​်၍ လင်​့်​ေ​သင့်။ ို့​ျှော်​လင့်​ာ​ှိ​ေး​သည်​ါ​ို​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ ေ့​ှာ လင်​ေ​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ ား​ို့​ကို​လည်း ွား​်​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ 13 ို​ား​ို့​သညကြီး​ွား​သည်​ို်​ောံ့​ေ​့်​မည်​ော။ လင်​ေ​ူ​ို့​ကို ျှော်​လင့်​့်​မည်​ော။ ါ့​ီး​ို့ ို​ို့​်​ာ​ု​ား လက်​ော်​သညါ၌​ကန့်​လန့်​ှိ​သည်​ကို သင်​ို့​ကါ​်​က်​ာ​ော ်​ှိ​သည်​ို​ေ​ော်၊ 14 ူ​ို့​သညတစ်​ဖနံ​ကို​ွှ့်၍ ို​ကြွေး​ကြ၏။ ို​ါ​သညော​ကကို​နမ်း၍ ိ​ိ​ျိုး​ား​ို့​ို့ ်​ွား၏။ ု​ူ​ကား၊ ော​ကှီ​ဲ​ဆည်း​ကပ်​ကေ​ေး၏။ 15 ော​ိ​ကလည်း၊ သင့်​အစ်​သညျိုး​ား​ရင်း ု​ား​ရင်း​ို့​ံ​ို့ ်​ွား​ြီ။ အစ်​ောက်​ို့ ိုက်​ွား​ါ​ု​ို​ော်၊ 16 ု​ကကျွ်​သညကို်​ော်​ကို ့်​ါ​ေ​့်။ ောက်​ော်​ို့​ိုက်​်​ွား​ေ​်း​ှာ ြု​ါ​့်။ ကို်​ော်​ွား​ေ​ာ​ာ​ို့ ကျွ်​ိုက်​ါ​မည်။ ကို်​ော်​်​ေ​ာ​ာ၌ ကျွ်​်​ါ​မည်။ ကို်​ော်​ျိုး​သညကျွ်​ျိုး၊ ကို်​ော်​ု​ား​သညကျွ်​ု​ား ်​ါ​ေ။ 17 ကို်​ော်​ေ​ာ​ရပ်၌ ကျွ်​ေ၍ သင်္ြို်​ံ​ါ​မည်။ ေ​်း​ှ​တစ်​ါး၊ ြား​ော​ှု​ကြော့် ကို်​ော်​့်​ကျွ်​ကွာ​ျှ်၊ ာ​ု​ား​သညကျွ်​ို​ျှ​က ြု​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​်​ို၏။ 18 ု​သညိုက်​်း​ှာ ို်​ံ့​ော​်​ှိ​သည်​ကို ော​ိ​သည်​ိ​်​ော် ်​်​ွာ​ေ​ေ၏။ 19 ို​ူ​်​ောက်​ို့​သညီး​ွား၍ ဗက်​လင်​ြို့​ို့ ောက်​ော​ါ၊ တစ်​ြို့​ုံး ်​်​ကက်​ကက်​်၍၊ ူ​ကား ော​ိ​်​ော​ေး​ကြ၏။ 20 ူ​ကလည်း ော​ိ​ူ၍ ေါ်​ါ​့်။ ာ​ူ၍ ေါ်​ါ။ တန်​ိုး​်​သညါ့​ား ်​ါး​ော​ာ​ကို ေး​ော်​ူ​ြီ။ 21 ါ​သညကြွ်​့်​ုံ​ကက်​ွား၏။ ု​ူ​ကား ဆင်း​ဲ​ကတစ်​ကို်​တည်း​ှိ​ှ၊ ာ​ု​ား​သညါ့​ကို​ို့​်​ော်​ူ​ြီ။ ာ​ု​ား​သညါ့​ကို​ှိ့်​ျ၍ တန်​ိုး​်​သညါ့​ကို​ဆင်း​ဲ​ေ​ော်​ူ​သည်၍၊ ော​ိ​မည်​့် ဘယ်​ကြော့် ါ့​ကို​ေါ်​ကြ​နည်း​်​ြော၏။ 22 ို​ို့​ော​်​ိုက်​ာ​ော ော​်​ျွေး​ု​့်​ော​ိ​သည်​်​ာ၍၊ ု​ော​ါး​ကို ်​ကာ​ဗက်​လင်​ြို့​ို့​ောက်​ကြ၏။

Veja também

Rute
Ver todos os capítulos de Rute