Pular para o conteúdo
Publicidade

Ester 3

JBMLE

Hámán nagyravágyása és terve a zsidók kiirtására

1 Ezek után nagy méltóságra emelé Ahasvérus király Hámánt, a Hammedáta fiát, az Agágibelit, és felmagasztalá őt, és feljebb helyezteté székét minden fejedelménél, a kik vele valának. 2 És a király minden szolgái, a kik a király kapujában valának, térdet hajtottak és leborultak Hámán előtt; mert úgy parancsolta meg nékik a király; de Márdokeus nem hajtott térdet és nem borult le. 3 Mondának azért a király szolgái, a kik a király kapujában valának, Márdokeusnak: Miért szeged meg a király parancsát? 4 Lőn pedig, mikor így szólnának néki minden nap és nem hallgata rájok, feljelenték Hámánnak, hogy lássák, megállnak-é Márdokeus dolgai, mert azt jelenté nékik, hogy ő zsidó. 5 És látván Hámán, hogy Márdokeus térdet nem hajt és nem borul le előtte, megtelék Hámán haraggal. 6 De kevés volt előtte, hogy csakis Márdokeusra magára vesse kezét, (mert megmondták néki Márdokeus nemzetségét) azért igyekezett Hámán elveszteni minden zsidót, a ki Ahasvérus egész országában vala, a Márdokeus nemzetét. 7 Az első hónapban, ez Nisán hónapja, Ahasvérus királyságának tizenkettedik évében, Púrt, azaz sorsot vetének Hámán előtt napról-napra és hónapról-hónapra a tizenkettedikig, s ez Adár hónapja. 8 És monda Hámán Ahasvérus királynak: Van egy nép, elszórva és elkülönítve a népek között, országod minden tartományában, és az ő törvényei különböznek minden nemzetségtől, és a király törvényeit nem teljesíti; a királynak bizony nem illik úgy hagyni őket. 9 Ha a királynak tetszik, írja meg, hogy ők elvesztessenek, és én tízezer tálentom ezüstöt mérek a hivatalnokok kezeibe, hogy a király kincstárába vigyék. 10 Akkor lehúzá a király az ő gyűrűjét a maga kezéről, és adá azt az Agágibeli Hámánnak, Hammedáta fiának, a zsidók ellenségének. 11 És monda a király Hámánnak: Az ezüst tied legyen s a nép is, hogy azt cselekedjed vele, a mi néked tetszik. 12 Előhivatának azért a király irnokai az első hónap tizenharmadik napján, és megiraték minden úgy, a miként Hámán parancsolá, a király fejedelmeinek és a kormányzóknak, a kik az egyes tartományokban valának, és minden egyes nép fejeinek; minden tartománynak annak írása szerint, és minden egyes népnek az ő nyelve szerint, Ahasvérus király nevében iratott és megpecsételtetett a király gyűrűjével. 13 És elküldettek a levelek futárok által a király minden tartományába, hogy kipusztítsák, megöljék és megsemmisítsék mind a zsidókat, ifjútól a vénig, gyermekeket és asszonyokat egy napon, tizenharmadik napján a tizenkettedik hónapnak, (ez Adár hónapja) és hogy javaikat elragadják. 14 Az írásnak mássa, hogy tétessék törvény minden egyes tartományban, meghirdettetett minden népnek, hogy legyenek készen azon a napon. 15 A futárok kimenének gyorsan a király parancsával. És a törvény Susán várában is kiadatott; a király pedig és Hámán leültek, hogy igyanak; de Susán városa felháborodott.

ာ​မန်​၏​ကြံ​စည

1 ို​ောက်​်​ု​ရင်​ာ​ွှေ​ု​သညာ​ဂတ်​ျိုး၊ ေ​ါ​ား​ာ​မန်​ကို ျီး​ြှောက်၍၊ ံ​ော်၌​ှိ​ော ှူး​မတ်​ေါ်း​ို့​ထကာ၍​့်​်​ော ေ​ာ​ကို ေး​ော်​ူ၏။ 2 နန်း​ော်​ံ​ါး​ို့​ောက်​ော ်​ု​ရင်၏ ကျွ်​ေါ်း​ို့​သည်၊ ့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း ာ​မန်​ကို း​ျ​ှိ​ိုး​ကြ၏။ ော်​ကဲ​ူ​ကား း​ျ၊ ှိ​ိုး။ 3 နန်း​ော်​ံ​ါး​ို့ ောက်​ော ်​ု​ရင်၏​ကျွ်​ို့​ကသင်​သည်​ု​ရင်​့်​ော်​ကို ဘယ်​ကြော့် ်း​ဆန်​နည်း​ေ့​ို်း ော်​ကဲ​ား ေး​်း​ိ​ေး​ော်​လည်း၊ 4 ော်​ကဲ​ကါ​သညု​ူ​်​သည်​်​ြော၍၊ ူ​ို့​ကား​ကို ား​ော်​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​သညော်​ကဲ​ကား​တည်​မည်၊ တည်​မည်​ကို ိ​ို​ော​ှာ၊ ာ​မန်​ား ကြား​ြော​ကြ၏။ 5 ို​ို့ ော်​ကဲ​သညး​ျ၊ ှိ​ိုး​ေ​ကြော်း​ကို ာ​မနိ​်​ော​ါ၊ ်​က်​က်၍၊ 6 ူ​ို့​သညော်​ကဲ​ျိုး​ကို ော်​ြ​ော​ကြော့်၊ ော်​ကဲ​တစ်​ောက်​တည်း​ကို က်​က်​ျှ်၊ ်​ြေ​ောက်​ာ​မန်​သညောက်​ေ့​က်၊ ော်​ကဲ​ျိုး​ား​်း တည်း​ူ​ော ာ​ွှေ​ု​ို်​ရပ်​ရပ်၌​ှိ​ော ု​ူ​ေါ်း​ို့​ကို က်​ီး​်း​ှာ ှာ​ကြံ​ေ၏။

7 ို​ကြော့် ာ​ွှေ​ု​နန်း​ံ​ဆယ်​်​်၊ ိ​သနမည်​ှိ​ော ်၊ ေ့​ရက်​စဉ်၊ စဉို်း​ိုက်၍၊ ာ​ါ​မည်​ှိ​ော ွါ​ို်​ော်၊ ာ​မန်​ှေ့​ှာ ု​ာ​ေး​ံ​ျ​ကြ၏။ 8 တစ်​ဖနာ​မန်​သည်​ု​ရင်​ာ​ွှေ​ု​ံ​ော်​ို့ ဝင်၍၊ ြား​တစ်​ါး​ော ူ​ျိုး​ေါ်း​ို့​့် က့်​ာ​ုံး​တမ်း​ူ၊ ်​မင်း​ကြီး ီ​ရင်​ော်​ူ​က်​ို့​ကို ား​ော်၊ ို်​ံ​ော်​်း၊ ို်း​ူ​်​ား ျိုး​ျိုး​ို့​ရပ်​ရပ်​ကွဲ​ြား​က်​ေ​ော ူ​ျိုး​တစ်​ျိုး​ှိ​ါ၏။ ို​ျိုး​ကို ့်​ေး​ော်​ူ​ာ၌ ကျေး​ူး​ော်​ှိ​ါ။ 9 ကို်​ော်​ော​ူ​ျှို​ျိုး​ကို က်​ီး​ေ​့်​ှိ​ော်​ူ​ါ။ ို​ှု​ကို ော်​က်​ော ူ​ို့​သညာ​ော်​ိုက်​ဲ​ို့ ွေ​က်​တစ်​်း​ကို ်း​ေ​်း​ှာ၊ ကျွ်​ော်​အပ်​ေး​ါ​မည်​ျှောက်​ေ၏။ 10 ်​ု​ရင်​ကလည်း၊ ို​ွေ​ကို သင့်​ား​ါ​ေး၏။ 11 ို​ူ​ျိုး​ကို​လည်း သင်​သညြု​်​ျှ ြု​ော​့် ှိ​ေ​်း​ှာ၊ သင်၌​ါ​အပ်​သည်​လက်​်​ော်​ကို​ျွ်၍ ု​ျိုး၏ ရန်​ူ​်​ော ာ​ဂတ်​ျိုး ေ​ါ​ား ာ​မန်​ား ေး​ော်​ူ၏။ 12 ို​တစ်​ဆယ်​ုံး​ရက်​ေ့​်၊ ာ​ေး​ော်​ကြီး​ို့​ကို​ေါ်၍ ကို်​ား​ော်​မင်း၊ ်​်​်​ော ြို့​ဝန်၊ ရပ်​ရပ်​ီ​ရင်​ော ူ​ကြီး​ို့​ကို ာ​မန်​ှာ​ား​ျှ​ို်း၊ ူ​ျိုး​ျိုး​ြော​ော ကား​ီး​ီး​ား​့် ်​ု​ရငာ​ွှေ​ု၏​့်​ော်​ကို ာ​ေး၍၊ ်​ု​ရင်၏ လက်​်​ော်​့် ံ​်​ခတ်​ေ၏။ 13 ာ​ါ​မည်​ှိ​ော ွါ​တစ်​ဆယ်​ုံး​ရကတစ်​ေ့​်း​်၊ ု​ူ​ကြီး​ငယ်း​ကေး​ှိ​ှိ​ျှ​ို့​ကို သတ်​်​်​သင်​ပယ်​်း၍၊ ူ​ို့​ာ​ကို ု​ူ​်း​ုံး​ေ​်း​ှာ၊ ့်​ော်​ာ​ကို ာ​ို့​ု​လင်​ို့​့် ို်​ံ​ော်​်​်​ို့ ေး​ိုက်​ေ၏။ 14 ွေ့​ကား၊ ူ​ျိုး​ျိုး​ို့​သညို​ေ့​ရက်​သင့်​ှိ​ေ​်း​ှာ၊ ို်း​ို်း​်​်၌ ကြော်​ြာ​ော ့်​ော်​ာ​က်​တည်း။ 15 ှု​်​နန်း​ော်၌ ို​့်​ော်​ာ​ကို ကြော်​ြာ​ြီး​ှ၊ ်​ု​ရငီ​ရင်​သည်​ို်း၊ ာ​ို့​ု​လင်​ို့​သည်​ြေး​ွား​ကြ၏။ ်​ု​ရင်​့် ာ​မန်​သည်​ရည်​ောက်​ွဲ၌ ို်၍၊ ှု​်​ြို့​ော်​သညဆင်း​ဲ​်း​ို့ ောက်​တည်း။

Veja também