Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 1

JBMLE

Krisztus nemzetségi táblázata

1 Jézus Krisztusnak, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségéről való könyv. 2 Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit; 3 Júda nemzé Fárest és Zárát Támártól; Fáres nemzé Esromot; Esrom nemzé Arámot; 4 Arám nemzé Aminádábot; Aminádáb nemzé Naássont; Naásson nemzé Sálmónt; 5 Sálmón nemzé Boázt Ráhábtól; Boáz nemzé Obedet Ruthtól; Obed nemzé Isait; 6 Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétől; 7 Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát; 8 Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást; 9 Uzziás nemzé Jóathámot; Joathám nemzé Ákházt; Ákház nemzé Ezékiást; 10 Ezékiás nemzé Manassét; Manassé nemzé Ámont; Ámon nemzé Jósiást; 11 Jósiás nemzé Jekoniást és testvéreit a babilóni fogságra vitelkor. 12 A babilóni fogságravitel után pedig Jekoniás nemzé Saláthielt; Saláthiel nemzé Zorobábelt; 13 Zorobábel nemzé Abiudot; Abiud nemzé Eliákimot; Eliákim nemzé Azort; 14 Azor nemzé Sádokot; Sádok nemzé Akimot; Akim nemzé Eliudot; 15 Eliud nemzé Eleázárt; Eleázár nemzé Matthánt; Matthán nemzé Jákóbot; 16 Jákób nemzé Józsefet, férjét Máriának, a kitől született Jézus, a ki Krisztusnak neveztetik. 17 Az összes nemzetség tehát Ábrahámtól Dávidig tizennégy nemzetség, és Dávidtól a babilóni fogságravitelig tizennégy nemzetség, és a babilóni fogságraviteltől Krisztusig tizennégy nemzetség.

Krisztus fogantatása, neve, születése

18 A Jézus Krisztus születése pedig így vala: Mária, az ő anyja, eljegyeztetvén Józsefnek, mielőtt egybekeltek volna, viselősnek találtaték a Szent Lélektől. 19 József pedig, az ő férje, mivelhogy igaz ember vala és nem akará őt gyalázatba keverni, el akarta őt titkon bocsátani. 20 Mikor pedig ezeket magában elgondolta: ímé az Úrnak angyala álomban megjelenék néki, mondván: József, Dávidnak fia, ne félj magadhoz venni Máriát, a te feleségedet, mert a mi benne fogantatott, a Szent Lélektől van az. 21 Szűl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg az ő népét annak bűneiből. 22 Mindez pedig azért lőn, hogy beteljesedjék, a mit az Úr mondott volt a próféta által, a ki így szól: 23 Ímé a szűz fogan méhében és szűl fiat, és annak nevét Immanuelnek nevezik, a mi azt jelenti: Velünk az Isten. 24 József pedig az álomból felserkenvén, úgy tőn, a mint az Úr angyala parancsolta vala néki, és feleségét magához vevé. 25 És nem ismeré őt, míg meg nem szülé az ő elsőszülött fiát; és nevezé annak nevét Jézusnak.

ေ​ှု​ရစ်​၏​ွေ​စဉ်​ျိုး​ဆက

1 ာ​ြ​ံ​့် ါ​်​ို့​ှ​ဆင်း​သက်​ော်​ူ​ော ေ​ှု​ရစ်၏ ွေ​ော်​စဉ်​ျိုး​ော်​ဆကာ​ရင်း​ူ​ူ​ကား၊- 2 ာ​ြ​ံ​ား က်။ က်​ား ာ​က်။ ာ​က်​ား ု​ှ​ီ​ော်​တစ်​ု။- 3 ု​သညိ​ိ​ခင်​်း ာ​ာ​်​်​ော ား​ာ​ရက်​့် ာ​ာ​ရက်​ား ေ​ုံ။ ေ​ုံ​ား ာ​ံ။- 4 ာ​ံ​ား ိ​ဒပ်။ ိ​ဒပ်​ား ာ​ှု်။ ာ​ှု်​ား ာ​်။- 5 ာ​်​သညိ​ိ​ခင်​်း​ာ​ခပ်​်​ော​ား ော​ော​သညိ​ိ​ခင်​်း​ု​်​ော​ား ဗက်။ ဗက်​ား ေ​ှဲ။ ေ​ှဲ​ား ါ​်​မင်း​ကြီး​တည်း။

6 ါ​်​မင်း​ကြီး​သညိ​ခင်​်း​်​ူး​ော ်း​်​ော​ား ှော​်။- 7 ှော​်​ား ော​ော်။ ော​ော်​ား ိ​ိ​ား ာ​- 8 ာ​ား ော​ှ​ဖတ်။ ော​ှ​ဖတ်​ား ော​ံ။ ော​ံ​ား ိ။တ​ရား၊၁၅:၂၁9 ိ​ား ော​ံ။ ော​ံ​ား ာ​ခတ်။ ာ​ခတ်​ား ေ​ကိ။- 10 ေ​ကိ​ား ာ​ှေ။ ာ​ှေ​ား ာ​်။ ာ​်​ား ော​ှိ။- 11 ော​ှိ​ား ော​က်။ ော​က်​သညာ​ု​်​ြို့​ို့ ေ​ာ​ြော်း​ါ​ီး​်​်​ော​ား ေ​ေါ​ိ​ှ​ီ​ော်​တစ်​ု​တည်း။၄ ရာ၊ ၂၄:၁၄-၁၅။ ၆ ရာ၊ ၃၆:၁၀။ ယေ၊ ၂၇:၂၀။

12 ာ​ု​်​ြို့​ို့ ေ​ာ​ြော်း​သည်​ောက်၊ ေ​ေါ​ိ​ား ှာ​ေ​ှာ​ေ​ား ေ​ု​ေ​- 13 ေ​ု​ေ​ား ျု်။ ျု်​ား ျာ​က်။ ျာ​က်​ား ာ​ော်။- 14 ာ​ော်​ား ာ​်။ ာ​်​ား ာ​်။ ာ​်​ား ်။- 15 ်​ား ာ​ာ။ ာ​ာ​ား မဿန်။ မဿန်​ား ာ​က်။- 16 ာ​က်​်​ော​ား​ကား၊ ာ​ိ၏​ခင်​်း​ော​သပ်​တည်း။ ို​ာ​ိ​သညရစ်​ု​ေါ်​ေါ်​်​ော ေ​ှု၏​မယ်​ော်​်၏။

17 ို့​ျှ်၊ ျိုး​စဉ်​်​ဆက်​ေါ်း​ကား၊ ာ​ြ​ံ​ှ​သညါ​်​ို်​ောတစ်​ဆယ်​ေး​ဆက်၊ ါ​်​ှ​သညာ​ု​်​ြို့​ို့ ေ​ာ​ြော်း​သည်​ို်​ောတစ်​ဆယ်​ေး​ဆက်၊ ာ​ု​်​ြို့​ို့ ြော်း​ြီး​ှ​သညရစ်​ော်​ို်​ောတစ်​ဆယ်​ေး​ဆက်​တည်း။-

ေ​ှု​ရစ်​ွား​်​ော်​ူ​်း

18 ေ​ှု​ရစ်​သညွား​်​်း​ကို​ံ​ော်​ူ​ော ကြော်း​ာ​ူ​ူ​ကား၊ မယ်​ော်​ာ​ိ​သညော​သပ်​့် ်း​ြား​ော်​်း၍ က်​တင်​ီ​သန့်​်း​ော​ိ​်​ော်​ကြော့် ိ​ေ​ွဲ​ေ၏။လု၊ ၁:၂၇19 ူ၏​ခင်​်း​ော​သပ်​သညူ​ော်​ကော်း​်၍၊ ာ​ိ​ေ​ကို က်​ေ​်​ော​ကြော့် ်​်​ွာ​့်​ပယ်​မည်​ကြံ​ှိ၏။- 20 ို​ို့ ကြံ​စည်၍ ေ​စဉ်​်​မက်​ကို​်​သည်​ှာ၊ ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​သညထင်​ှား၍၊ ါ​်​ျိုး​ော​သပ်၊ သင်၏​ခင်​်း​ာ​ိ​ကို ်း​်း​မည်​့်​ကို ိုး​်​့်။ ိ​ေ​သညသန့်​်း​ော​ိ​်​ော်​ကြော့်​်၏။- 21 ား​ောက်ျား​ကို ွား​်​့်​မည်။ ို​ား​သညိ​ိ​ူ​ို့​ကို​်​ကယ်​ျွ်​မည်​်​ော​ကြော့်၊ ေ​ှု​ူ​ော​မည်​့် ့်​မည်​ကော်း​ကင်​မန်​ို၏။-လု၊ ၁:၃၁။ ဆာ၊ ၁၃၀း၈။

22 ို​ကြော်း​ာ​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညော​ဖက်​့် ား​ော်​ူ​ော ျာ​်​ော် ့်​ုံ​မညကြော်း​တည်း။- 23 ျာ​်​ော်​က်​ူ​ူ​ကား က့်​ှု​ော့။ ို့​ီး​ကာ​သညိ​ေ​ွဲ​ူ၍ ား​ောက်ျား​ကို ွား​်​ံ့။ ို​ား​ကို ာ​ွေ​မည်​့် ့်​ကြ​ံ့​ာ​တည်း။ ာ​ွေ​နက်​ကား ါ​ို့​့်​ှိ​ော်​ူ​ော​ု​ား​ခင်​ို​ို​တည်း။-ဟေ​ရှာ၊၇:၁၄24 ော​သပ်​သည်​ျော်​ာ​ှ​ိုး​ျှ်၊ ာ​ု​ား၏​ကော်း​ကင်​မနှာ​ား​သည်​ို်း​ြု၍ ိ​ိ​ခင်​်း​ကို ်း​်း​ေ၏။- 25 ို့​ော်​လည်း၊ ား​ကို ွား​ီ​ို်​ောံ​ါ​ြု​ဲ​ေ၏။ ို​ား​ကို​လည်း ေ​ှု​ူ​ော​မည်​့် ့်​ေ၏။လု၊ ၂:၂၁

Veja também