Publicidade

1 Tessalonicenses 5

MRI2012

1 Ora quanto ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva, 2 perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte. 3 Quando diranno: "Pace e sicurezza", allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta, e non scamperanno affatto.

4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro, 5 poiché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte delle tenebre, 6 non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri. 7 Poiché quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte, 8 ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza. 9 Poiché Dio non ci ha destinati a ira, ma a ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo, 10 il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. 11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate.

Esortazioni e saluti finali

12 Fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione quelli che faticano fra voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono, 13 di tenerli in grande stima e amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.

14 Vi esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti verso tutti. 15 Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male, anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.

16 Siate sempre allegri, 17 non cessate mai di pregare e 18 in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.

19 Non spegnete lo Spirito e 20 non disprezzate le profezie, 21 ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene; 22 astenetevi da ogni specie di male.

23 Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo. 24 Fedele è colui che vi chiama ed egli farà anche questo.

25 Fratelli, pregate per noi. 26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio. 27 Io vi scongiuro per il Signore di far che questa lettera sia letta a tutti i fratelli. 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.

Kia Mataara ki te Hokinga mai o te Ariki

1 Ko ngā ia me ngā tāima, e ōku tēina, kāhore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou. 2 E mātau ana hoki koutou, tērā e haere mai te o te Ariki, ānō he tāhae i te . 3 I a rātou hoki e ana, "He rangimārie, he ora"; ko reira te mate huaki tata ai ki a rātou, ka pērā me te mamae ki te wahine hapū, e kore hoki rātou e mawhiti.

4 Ko koutou ia, e ōku tēina, kāhore i roto i te pōuri, e rite ai ki te tāhae te hopu ā taua i a koutou. 5 He tama koutou katoa te mārama, he tama te : ehara tātou i te , ehara i te pōuri. 6 Heoi, aua tātou e moe, kei pērā me ērā atu; engari kia mataara tātou, kia whai whakaaro. 7 Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te ; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te . 8 Kia whai whakaaro tātou, ko tātou nei te hunga o te , kia kākahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei pōtae hoki, ko te tūmanako atu ki te ora. 9 Kīhai hoki tātou i meinga e te Atua te riri engari kia whiwhi ai ki te ora roto i tātou Ariki, i a Īhu Karaiti; 10 i mate nei tātou, ahakoa tātou mataara, moe rānei, kia ora tahi ai me ia. 11 , whakamārie koutou tētahi i tētahi, hangā hoki te pai o tētahi e tētahi; pērātia me koutou e mea mai .

Ngā Ōhākī me ngā Mihi Whakamutunga

12 He mea ia tēnei mātou ki a koutou, e ōku tēina, kia mātau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatūpato ana i a koutou; 13 kia nui whakaharahara anō ō koutou whakaaro ki a rātou i runga i te aroha, me whakaaro ki rātou mahi. Kia mau koutou rongo ki a koutou anō.

14 , ko mātou whakahau tēnei ki a koutou, e ōku tēina, whakatūpatoria te hunga whakakeke, whakamārietia te hunga ngākau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki ngā tāngata katoa. 15 Kia tūpato kei hoatu he kino te kino e tētahi ki tētahi; engari, i ngā katoa whāia he pai tētahi, tētahi, ngā tāngata katoa anō hoki.

16 Kia hari i ngā katoa. 17 Kei whakamutua te īnoi. 18 I ngā mea katoa me whakawhetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

19 Kei tineia te Wairua. 20 Kaua e whakahāwea atu ki ngā poropititanga. 21 Whakamātautauria ngā mea katoa; kia ū ki te pai; 22 mawehe atu i ngā āhua katoa o te kino.

23 Ā, te Atua anō o te rangimārie e tino whakatapu rawa koutou; kia tiakina hoki ō koutou wairua, ō koutou ngākau, ō koutou tinana, kia toitū, kia hēkore, i te taenga mai o tātou Ariki, o Īhu Karaiti. 24 He pono te kaikaranga i a koutou, māna anō hoki e whakaoti.

25 E ōku tēina, īnoi mātou. 26 Oha atu ki ngā tēina katoa, hei te kihi tapu. 27 He tohe atu tēnei nāku ki a koutou i runga i te Ariki, kia kōrerotia tēnei pukapuka ki ngā tēina tapu katoa.

28 Kia tau ki a koutou te aroha noa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti.

Veja também

1 Tessalonicenses
Ver todos os capítulos de 1 Tessalonicenses
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-