Publicidade

Eclesiastes 4

MRI2012
I mali e i tormenti della vita

1 Mi sono messo poi a considerare tutte le oppressioni che si commettono sotto il sole; ed ecco, le lacrime degli oppressi, i quali non hanno chi li consoli: da parte dei loro oppressori c’è violenza, mentre quelli non hanno chi li consoli. 2 Perciò ho stimato i morti, che sono già morti, più felici dei vivi che sono tuttora vivi; 3 più felice degli uni e degli altri è colui che non è ancora venuto all’esistenza, e non ha ancora visto le azioni malvagie che si commettono sotto il sole.

4 Ho anche visto che ogni fatica e ogni buona riuscita nel lavoro provocano invidia dell’uno contro l’altro. Anche questo è vanità e un correre dietro al vento. 5 Lo stolto incrocia le braccia e divora la sua carne. 6 Vale più una mano piena, con riposo, che entrambe le mani piene con travaglio e corsa dietro al vento.

7 Inoltre, ho visto un’altra vanità sotto il sole: 8 un tale è solo, senza nessuno che gli stia vicino; non ha figlio fratello, e tuttavia si affatica senza fine, e i suoi occhi non si saziano mai di ricchezze. E non riflette: "Ma per chi dunque mi affatico e privo la mia anima di ogni bene?". Anche questa è una vanità e un’ingrata occupazione.

9 Due valgono più di uno solo, perché sono ben ricompensati della loro fatica. 10 Poiché, se l’uno cade, l’altro rialza il suo compagno; ma guai a chi è solo e cade senza avere un altro che lo rialzi! 11 Così pure, se due dormono assieme, si riscaldano, ma chi è solo come farà a riscaldarsi? 12 E se uno tenta di sopraffare chi è solo, due gli terranno testa; una corda a tre capi non si rompe così presto.

13 Meglio un ragazzo povero e saggio, di un re vecchio e stolto che non sa più ascoltare consigli. 14 È uscito di prigione per essere re: egli, che era nato povero nel suo futuro regno. 15 Ho visto tutti i viventi che vanno e vengono sotto il sole unirsi al ragazzo che doveva succedere al re e regnare al suo posto. 16 Era una moltitudine immensa quella di cui egli era alla testa; eppure, quelli che verranno in seguito non si rallegreranno di lui! Anche questo è vanità e un correre dietro al vento.

1 , ka tahuri ahau, ā, ka titiro ki ngā tūkinotanga katoa e mahia nei i raro i te .

, ko ngā roimata o te hunga i tūkinotia,

kāhore hoki ō rātou kaiwhakamārie;

ā, he kaha kei te ringa o ō rātou kaitūkino,

otiia kāhore ō rātou kaiwhakamārie.

2 , ko tāku whakamoemiti ki te hunga mate kua mate noa ake,

nui atu i tāku ki te hunga ora e ora nei.

3 Engari ia pai atu i a rāua

te tangata kāhore anō i whānau noa,

kāhore anō i kite noa i te mahi

e mahia nei i raro i te .

4 , ka kite ahau i te māuiui katoa, i ngā mahi tohunga katoa, he mea hoki tēnei e hae ai te tangata ki tōna hoa. He horihori anō hoki tēnei, ā, he whai kau i te hau.

5 Ko te wairangi, kei te kōtui i ōna ringa,

ā, kainga ana e ia ōna kikokiko ake.

6 He pai te ringa i runga i te āta noho,

i ngā ringa e rua, ki te mea he ruha,

he whai noa i te hau.

7 Kātahi ahau ka tahuri, ā, ka kite i te horihori i raro i te :

8 he tangata tērā, ko ia anake, kāhore hoki ōna tokorua;

āe , kāhore anō hoki āna tama, ōna tuākana, tēina rānei;

heoi kāhore he mutunga o tāna mahi katoa,

e kore anō hoki ōna kanohi e mākona i ngā taonga.

, ka mea ia, "Ki a wai tōku whakaaro i ahau ka mahi nei,

ka whakatiki nei i tōku wairua ki te pai?"

He horihori anō tēnei, he raruraru kino.

Te Painga o te Hoa

9 Erangi te tokorua i te kotahi;

te mea ka whiwhi rāua ki te utu pai i rāua mahi.

10 Ki te hinga hoki tētahi, tōna hoa ia e whakaara;

auē te mate te kotahi, ina hinga,

ki te kāhore te whakatokorua hei whakaara i a ia!

11 Ki te takoto tahi anō ngā tokorua, ka mahana rāua;

he tangata kotahi ia, te aha ka mahana ai tōna kotahi?

12 Ki te kaha tētahi i a ia kotahi nei,

ka māia te tokorua ki a ia.

E kore hoki te aho takitoru e motu wawe.

13 Pai ake te tamaiti rawakore, whakaaro nui i te kīngi kua koroheketia, kua wairangi, kua kore nei ōna mōhio ki te whakarongo ina whakatūpatoria. 14 I puta mai hoki tērā i roto i te whare herehere, hei kīngi; āe , ahakoa i roto i tōna whenua i kīngi ai, i whānau rawakore mai ia. 15 I kite ahau i te hunga ora katoa e haere nei i raro i te , kei te tama rātou, kei te tuarua, kua nei i te tūnga o tērā. 16 Kāhore he mutunga o te iwi katoa, arā o te hunga ko ia nei rātou ariki; , e kore ō muri iho i a ia e koa ki a ia. He pono, he horihori anō hoki tēnei, ā, he whai kau i te hau.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-