Publicidade

Judas 1

MRI2012
Indirizzo e saluti

1 Giuda, servo di Gesù Cristo e fratello di Giacomo, ai chiamati che sono amati in Dio Padre e custoditi da Gesù Cristo, 2 misericordia, pace e amore vi siano moltiplicate.

Contro gli empi e i falsi dottori

3 Diletti, avendo un grande desiderio di scrivervi della nostra comune salvezza, mi sono trovato costretto a farlo per esortarvi a combattere strenuamente per la fede, che è stata una volta per sempre tramandata ai santi. 4 Poiché si sono infiltrati fra noi certi uomini (per i quali già da tempo è scritta questa condanna), empi che volgono in dissolutezza la grazia del nostro Dio e negano il nostro unico Padrone e Signore Gesù Cristo.

5 Ora voglio ricordare a voi che avete da tempo conosciuto tutto questo, che il Signore, dopo aver tratto in salvo il popolo dal paese di Egitto, fece in seguito perire quelli che non credettero. 6 Egli ha pure custodito in catene eterne e nelle tenebre, per il giudizio del gran giorno, gli angeli che non conservarono la loro dignità, ma lasciarono la loro dimora. 7 Allo stesso modo Sodoma e Gomorra e le città vicine, essendosi abbandonate, come loro, alla fornicazione ed essendo andate dietro a vizi contro natura, sono poste come un esempio, portando la pena di un fuoco eterno.

8 Ugualmente anche costoro, facendo affidamento sui loro sogni, contaminano la carne, disprezzano l’autorità e calunniano le dignità. 9 Invece l’arcangelo Michele, quando contendeva con il diavolo disputando per il corpo di Mosè, non osò lanciare contro di lui un giudizio ingiurioso, ma disse: "Ti sgridi il Signore!". 10 Ma costoro parlano male di cose che non conoscono e si corrompono in quelle che, come bestie senza ragione, conoscono per istinto. 11 Guai a loro! Perché si sono incamminati per la via di Caino e, per amor di lucro, si sono gettati nei traviamenti di Balaam e sono periti per la ribellione di Core.

12 Costoro sono delle macchie nelle vostre agapi quando banchettano con voi senza ritegno, pascendo stessi; nuvole senza acqua, portate qua e dai venti; alberi d’autunno senza frutti, due volte morti, sradicati; 13 furiose onde del mare, schiumanti la loro bruttura; stelle erranti, a cui è riservata l’oscurità delle tenebre in eterno.

14 Per loro pure profetizzò Enoc, il settimo da Adamo, dicendo: "Ecco, il Signore è venuto con le sue sante miriadi per giudicare tutti 15 e per convincere tutti gli empi di tutte le opere di empietà che hanno empiamente commesse e di tutti gli insulti che gli empi peccatori hanno pronunciato contro di lui".

16 Costoro sono dei mormoratori, degli scontenti; camminano secondo le loro passioni; la loro bocca proferisce cose incredibilmente gonfie e circondano di ammirazione le persone per motivi d’interesse.

17 Ma voi, diletti, ricordatevi delle parole predette dagli apostoli del Signore nostro Gesù Cristo, 18 come essi vi dicevano: "Negli ultimi tempi vi saranno degli schernitori che cammineranno secondo le loro empie passioni". 19 Costoro sono quelli che provocano le divisioni, gente sensuale, che non ha lo Spirito.

Esortazioni e dossologia

20 Ma voi, diletti, edificando voi stessi sulla vostra santissima fede, pregando mediante lo Spirito Santo, 21 conservatevi nell’amore di Dio, aspettando la misericordia del nostro Signore Gesù Cristo per avere la vita eterna. 22 Abbiate pietà di quelli che sono nel dubbio, 23 salvateli, strappandoli dal fuoco, e degli altri abbiate pietà mista a timore, odiando perfino la veste contaminata dalla carne.

24 A colui che può preservarvi da ogni caduta e farvi comparire davanti alla sua gloria irreprensibili, con gioia, 25 al Dio unico, nostro Salvatore, per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore, siano gloria, maestà, forza e potere, da ogni eternità, ora e per tutti i secoli. Amen.

He Mihi

1 Hūrā, he pononga Īhu Karaiti, he teina Hēmi,

Ki te hunga kua oti te whakatapu e te Atua Matua, he mea tiaki i roto i a Īhu Karaiti, he hunga karanga:

2 Kia whakanuia ki a koutou te mahi tohu, te rangimārie me te aroha.

Ngā Kaiako Teka

3 E ngā hoa aroha, i ahau e tākare tonu ana ki te tuhituhi ki a koutou tātou whakaoranga tahi, i mea ahau me tuhituhi ki a koutou, me whakahauhau kia kaha te tohe ki te whakapono kua oti nei te tuku mai ki te hunga tapu. 4 Kua tomo puku mai hoki ētahi tāngata, ko ērā anō i tuhituhia i mua tēnei whakataunga , he hunga karakiakore, e whakaputa ana rātou i te aroha noa o tātou Atua hei mea ngā hiahia taikaha, ā, whakakāhore ana rātou ki tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti, ko ia anake tātou Ariki.

5 , e mea ana ahau kia whakamaharatia koutou, kua mātau noa ake anō ia koutou ki tēnei, i whakaorangia mai e te Ariki te iwi i te whenua o Īhipa, muri iho whakangaromia ana e ia te hunga kīhai nei i whakapono. 6 , ko ngā anahera, kīhai nei i mau ki rātou ake rohe, heoi, whakarērea ana rātou nohoanga ake, kua waiho e ia i raro i te pōuri, mau tonu te here ki ngā mekameka, te whakawā o te nui. 7 Ka rite ki Horoma, ki Komora, ki ngā hoki i tata ki reira, i pērā me ēnei, te moepuku, te whai i ngā kikokiko . Kua waiho rātou hei tohu, pāngia ana rātou e te whiu, arā e te ahi tonu.

8 Ko tēnei hunga moemoeā anō hoki tēnā; e whakapoke ana i te kikokiko, e whakahāwea ana ki te kāwanatanga, e kōrero kino ana ki ngā rangatira. 9 Ko Mikaera ia, ko te tino anahera, i rāua ngangautanga ko te rēwera, i a ia e tohe ana ki te tinana o Mohi, kīhai i tae tōna aro ki te kupu kanga i te whakawākanga; i mea kau ia, "te Ariki koe e riri." 10 Ko ēnei ia, e kōrerotia kinotia ana e rātou ngā mea kāhore nei rātou i mātau; , ko ngā mea e mātauria noatia ake nei e rātou pērā i ngā kararehe whakaarokore, he iho rātou i aua mea.

11 Auē te mate rātou! Kua haere nei hoki rātou i te ara o Kaina, kua tōrere rawa hoki ki te , arā ki Paraama utu, , ko Koraha totohe hei whakangaromanga rātou.

12 He toka moana rātou i roto i ā koutou hākari aroha, i a rātou e hākari tahi ana me koutou, he hēpara e whāngai ana i a rātou anō, kāhore hoki e mataku; he kapua waikore e ākina ana e ngā hau; he rākau kua ngahoro nei ngā rau, he mea huakore, ka rua nei ngā matenga, he mea kua unuhia ake i ngā pakiaka; 13 he ngaru pua te moana, e whakatūtū ana i te huka o rātou whakamā; he whetū ātiutiu noa, pōuri kerekere te wāhi kua rite rātou ake tonu atu.

14 I poropititia anō hoki ēnei e Ēnoka, e te tuawhitu i muri i a Ārama, i a ia i mea, ", kei te haere mai te Ariki me ngā mano tini o tāna hunga tapu, 15 kia whakaritea he whakawā ngā tāngata katoa, kia rīria hoki te hunga karakiakore o rātou ā rātou mahi takahi i te karakia katoa. I ai rātou ki te karakia, ngā kupu pakeke katoa i kōrerotia e te hunga hara, e te hunga karakiakore, mōna."

16 He hunga amuamu rātou, he kōwhetewhete, e haere ana i runga i ō rātou hiahia ake, tetere rawa anō hoki ngā kupu e kōrero nei ō rātou māngai, he hunga whakapai kanohi rātou, he mea kia riro ai he mea rātou.

He Whakatūpato he Tohutohu hoki

17 E ngā hoa aroha, kia mahara koutou ki ngā kupu i kōrerotia i mua e ngā āpōtoro a tātou Ariki, a Īhu Karaiti; 18 i mea hoki rātou ki a koutou, "Tērā e puta mai te hunga whakamanumanu a te whakamutunga, e haere ana i runga i ō rātou hiahia karakiakore." 19 ēnei ngā tītorehanga, he hunga hiahia hoki ki te kikokiko kāhore nei i a rātou te Wairua.

20 Ko koutou ia, e ngā hoa aroha, hangā ake koutou hei whare ki runga ki koutou whakapono tapu rawa, me te īnoi anō i roto i te Wairua Tapu, 21 me te tiaki anō i a koutou i runga i te aroha o te Atua, me te tatari anō ki te mahi tohu a tātou Ariki, a Īhu Karaiti, ā te ora tonu anō.

22 Ko ētahi anō tohungia, e ruarua tonu nei ngā whakaaro. 23 Ko ētahi me whakaora, ka mai i roto i te kāpura; ā, ko ētahi tohungia, i runga i te mataku; me te weriweri rawa ki te kākahu i poke i te kikokiko.

He Īnoi Whakamoemiti

24 , ki te mea kaha ki te tiaki i a koutou kei hinga, ki te whakatū hoki i a koutou ki te aroaro o tōna korōria, he mea kohakore i runga i te hari whakaharahara, 25 ki a ia, ko ia anake nei te Atua, ki tātou Kaiwhakaora, i roto i a Īhu Karaiti, i tātou Ariki, waiho atu i a ia te korōria, te nui, te kaha, te mana, i mua atu o ngā katoa, āianei, ā ake ake. Āmine.

Veja também

Judas
Ver todos os capítulos de Judas
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-