Publicidade

Naum 3

MRI2012
Le malvagità di Ninive, sua distruzione

1 Guai alla città sanguinaria, piena di menzogna e di violenza e che non cessa di depredare! 2 Si ode rumore di fruste, strepito di ruote, galoppo di cavalli, sobbalzare di carri. 3 I cavalieri danno la carica, fiammeggiano le spade, sfolgorano le lance, i feriti abbondano, si ammontano i cadaveri, sono infiniti i morti, s’inciampa nei cadaveri. 4 Questo a causa delle tante fornicazioni dell’avvenente prostituta, dell’abile incantatrice, che vendeva le nazioni con le sue fornicazioni e i popoli con i suoi incantesimi. 5 "Eccomi a te", dice l’Eterno degli eserciti, "io alzerò i lembi della tua veste fin sulla faccia, mostrerò alle nazioni la tua nudità e ai regni la tua vergogna; 6 ti getterò addosso delle immondizie, ti umilierò e ti esporrò allo scherno. 7 Tutti quelli che ti vedranno fuggiranno lontano da te e diranno: Ninive è devastata! Chi la compiangerà?. Dove ti cercherò dei consolatori?". 8 Sei forse migliore di No-Amon, che stava seduta tra i fiumi, circondata dalle acque, che aveva il mare per baluardo, il mare per mura? 9 L’Etiopia e l’Egitto erano la sua forza e non aveva limiti; Put e i Libici erano i suoi alleati. 10 Eppure, anch’essa è stata deportata, è andata in esilio; anche i suoi bambini sono stati sfracellati a ogni angolo di strada; i suoi nobili sono stati estratti a sorte e tutti i suoi grandi sono stati messi in catene. 11 Tu pure sarai ubriacata e andrai a nasconderti; tu pure cercherai un rifugio davanti al nemico.

12 Tutte le tue fortezze saranno come alberi di fico dai frutti primaticci che, quando sono scossi, cadono in bocca a chi li vuole mangiare. 13 Ecco il tuo popolo: in mezzo a te sono solo donne; le porte del tuo paese sono spalancate davanti ai tuoi nemici, il fuoco ha divorato le tue sbarre. 14 Attingi pure acqua per l’assedio! Rinforza le tue fortificazioni! Pesta la malta, impasta l’argilla! Ripara la fornace per mattoni! 15 il fuoco ti divorerà, la spada ti distruggerà; ti divorerà come la cavalletta, fossi pure numerosa come le cavallette, fossi pure numerosa come le locuste. 16 Tu hai moltiplicato i tuoi mercanti, più delle stelle del cielo; le cavallette spogliano ogni cosa e volano via. 17 I tuoi prìncipi sono come le locuste, i tuoi ufficiali come sciami di giovani locuste che si accampano lungo le siepi nei giorni freddi e quando sorge il sole volano via, e non si conosce più il posto dov’erano. 18 O re d’Assiria, i tuoi pastori si sono addormentati; i tuoi valorosi ufficiali riposano; il tuo popolo è disperso su per i monti, e non c’è chi li raduni. 19 Non c’è rimedio per la tua ferita; la tua piaga è grave; tutti quelli che udranno parlare di te batteranno le mani per la tua sorte; su chi, infatti, non è passata la tua malvagità senza tregua?

Ka Tata te Turaki

1 Auē te mate te toto!

Kua katoa i te teka, i te pāhua

kāhore e mutu te muru taonga!

2 Ko te haruru o te whiu,

ko te ngaehe o ngā wīra e kekē ana;

ko ngā hōiho e takatakahi ana,

ko ngā hāriata e tarapekepeke ana.

3 Ko ngā kaieke hōiho e ekeeke ana,

ko te wheriko o te hoari,

ko te kanapa o te tao;

ko te tini o te tūpāpaku,

me te pūranga nui o ngā tinana mate

ā, kāhore he mutunga o ngā tinana;

tūtuki ana te waewae ki ō rātou tinana.

4 He maha hoki ngā kairautanga o te wahine ātaahua i kairau nei;

ko te rangatira nei ia o ngā mākutu,

e hoko nei i ngā iwi ki āna kairautanga,

i ngā hapū anō ki āna mahi mākutu.

5 "Nanā, hei hoariri tēnei ahau mōu,"

e ai Ihowā o ngā mano,

"ka hurahia anō e ahau ngā remu o tōu ki tōu aroaro;

ka whakakite anō ahau i a koe e noho tahanga ana ki ngā iwi,

me tōu whakamā ki ngā kīngitanga.

6 Ā, ka makā e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe,

ka whakaititia koe e ahau,

ka meinga hei tirohanga atu.

7 , ko te hunga katoa e kite ana i a koe

ka rere atu i a koe, ā, ka mea,

Kua ururuatia a Ninewe; ko wai hei tangi ki a ia?

Me rapu e ahau ki hea he kaiwhakamārie mōu?"

8 He pai ake rānei koe i Noamono,

i nei i roto i ngā awa,

he mea karapoti e ngā wai,

ko tōna pekerangi ko te moana,

te moana anō tōna taiepa?

9 Ko tōna kaha ko Etiopia,

ko Īhipa, kāhore hoki he mutunga;

he āwhina nōu a Putu, a Rūpimi.

10 Heoi, kua whakaraua atu ia,

kua riro hei pārau.

Ko āna kōhungahunga tāia iho

i te ahunga mai o ngā ara katoa,

mongamonga noa,

i maka rota rātou ōna tāngata nunui,

ko ōna tāngata rarahi katoa

here rawa ki te mekameka.

11 Tērā anō koe ka haurangi,

ka huna koe;

ā, ka rapu koe

he wāhi kaha i te wehi o te hoariri.

12 Ko ōu taiepa katoa ka rite ki te piki

he hua mātāmua nei ōna

ki te rurerurea, ka taka

ki roto ki te māngai o te tangata e kai ana.

13 Nanā, he wāhine ōu tāngata

i waenganui i a koe.

Ko ngā kūwaha o tōu whenua

tuwhera ki ōu hoariri;

ka pau ōu tūtaki i te ahi.

14 Utuhia he wai mōu te whakapaenga,

whakakahangia ōu taiepa;

haere ki te mahi paru,

takatakahia te mea pokepoke,

kia ū te tahunga pereki.

15 Ka pau koe i te ahi i reira,

ka hātepea atu koe e te hoari,

ko tāna kai i a koe ka rite ki te tātarakihi.

Whakaraneatia koe, kia rite ki te tātarakihi,

whakaraneatia koe, kia rite ki te māwhitiwhiti.

16 Ko āu kaihokohoko

whakatokomahatia ake e koe i ngā whetū o te rangi.

Ko te tātarakihi he pāhua, ā, rere ana.

17 Ko ōu tāngata i te pōtae kīngi,

ko rātou rite kei te māwhitiwhiti,

ko ōu rangatira rite tonu ki ngā pōkai māwhitiwhiti

e noho nei i ngā taiepa

i te māeke i te whitinga o te ka rere rātou,

kāhore hoki e mōhiotia rātou wāhi, kei hea ?

18 Kei te moe āu hēpara,

e te kīngi o Ahiria;

ko āu metararahi kei te takoto.

Kua marara atu tōu iwi ki runga ki ngā maunga,

kāhore hoki he kaihuihui.

19 Kāhore he whakamāhunga i tōu pakaru;

he mamae rawa tōu marūtanga.

Ko te hunga katoa e rongo ana i te rongo ki a koe,

ka papaki ō rātou ringa ki a koe.

I kore hoki ki a wai

te pānga tonutanga o tōu kino.

Veja também

Naum
Ver todos os capítulos de Naum
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-