Publicidade

Sofonias 2

MRI2012
Giudizio dei popoli nemici di Giuda

1 Radunatevi, raccoglietevi, o gente spudorata, 2 prima che il decreto abbia effetto e il giorno passi come la pula; prima che vi piombi addosso l’ira ardente dell’Eterno, prima che vi sorprenda il giorno dell’ira dell’Eterno! 3 Cercate l’Eterno, voi tutti umili della terra, che mettete in pratica i suoi precetti! Cercate la giustizia, cercate l’umiltà! Forse sarete messi al riparo nel giorno dell’ira dell’Eterno.

4 Poiché Gaza sarà abbandonata e Ascalon ridotta una desolazione; Asdod sarà scacciata in pieno mezzogiorno ed Ecron sarà sradicata. 5 Guai agli abitanti della costa del mare, alla nazione dei Cheretei! La parola dell’Eterno è rivolta contro di te, o Canaan, paese dei Filistei: "Io ti distruggerò, al punto che nessuno più abiterà in te!". 6 La costa non sarà altro che pascoli, grotte di pastori e recinti per greggi. 7 Sarà un territorio per il resto della casa di Giuda; pascoleranno; la sera si coricheranno nelle case di Ascalon, perché l’Eterno, il loro Dio, li visiterà e li farà tornare dall’esilio.

8 "Ho udito gli insulti di Moab e gli oltraggi dei figli di Ammon, che hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi invadendo i suoi confini. 9 Perciò, come è vero che io vivo", dice l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele, "Moab sarà come Sodoma e i figli di Ammon come Gomorra, un luogo occupato dalle ortiche, una salina, un deserto per sempre. Il resto del mio popolo li saccheggerà, il residuo della mia nazione li possederà". 10 Questo accadrà per il loro orgoglio, perché hanno insultato e trattato con arroganza il popolo dell’Eterno degli eserciti. 11 L’Eterno sarà terribile contro di loro; perché annienterà tutti gli dèi della terra; tutte le nazioni lo adoreranno, da tutte le loro isole.

12 "Anche voi, Etiopi, sarete uccisi dalla mia spada". 13 Egli stenderà la mano contro il settentrione, distruggerà l’Assiria, e ridurrà Ninive in una desolazione, un luogo arido come il deserto. 14 In mezzo a lei giaceranno greggi e animali di ogni specie; perfino il pellicano e il riccio alloggeranno tra i suoi capitelli; si udranno canti di uccelli dalle finestre; la devastazione sarà sulle porte, perché sarà spogliata dei suoi rivestimenti di cedro. 15 Così sarà la città festante, che se ne sta sicura, e dice nel suo cuore: "Io, e nessun altro all’infuori di me!". Come mai è diventata un deserto, un covo di bestie? Chiunque le passerà vicino fischierà e agiterà la mano.

He Īnoi te Rīpenetā

1 Huihui, āe , huihui i a koutou,

e iwi kāhore nei he whakamā;

2 i te mea kīanō te ture i whai hua,

ā, kīanō i pahemo te ānō he pāpapa,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te mura o Ihowā riri,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te o Ihowā riri.

3 Rapua a Ihowā, e te hunga māhaki katoa o te whenua,

e te hunga e mahi ana i tāna i whakarite ai;

rapua te tika, rapua te tikanga māhaki;

me kāhore koutou e piri i te o Ihowā riri.

4 te mea tērā a Kaha ka mahue,

ka ururuatia a Ahakerono;

ka peia atu a Aharoro i te poutūmārōtanga,

ka hūtia atu hoki a Ekerono.

5 Auē te mate ngā tāngata i ngā tahatika o te moana,

te iwi o ngā Kereti!

Kua kōrero a Ihowā i te mōu,

e Kanaana, e te whenua o ngā Pirihitini;

ka ngaro koe i ahau, kāhore he tangata hei noho.

6 Ā, ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi,

me ngā whare ngā hēpara,

me ngā taiepa ngā hipi.

7 Ka waiho anō te tahatika

ngā toenga o te whare o Hūrā,

ka whāngaia e rātou ā rātou hipi ki reira.

Ka takoto i te ahiahi

i roto i ngā whare o Ahakerono;

te mea ka tirotirohia rātou e Ihowā, e rātou Atua,

ā, ka whakahokia mai e ia i te whakarau.

8 "Kua rongo ahau i Moapa tāwai,

i ngā taunu a ngā tama a Āmona,

i rātou tāwai ki tāku iwi,

i rātou whakatete rātou rohe kia nui.

9 reira e ora ana ahau,"

e ai Ihowā o ngā mano, te Atua o Īharaira,

"he pono ka rite a Moapa ki Horoma,

ngā tama a Āmona ki Komora,

hei tupuranga ongaonga, hei rua tote,

hei ururua, ā ake ake.

ngā toenga o tāku iwi rātou e pāhua,

hei kāinga tupu rātou ngā mōrehu o āku tāngata."

10 Hei utu tēnei ki a rātou rātou whakapehapeha,

rātou tāwai, rātou whakakake

ki te iwi o Ihowā o ngā mano.

11 , ka wehingia a Ihowā e rātou,

te mea ka hīroki i a ia ngā atua katoa o te whenua;

ā, ka koropiko ngā tāngata katoa ki a ia

i tōna wāhi, i tōna wāhi,

arā ngā motu katoa o ngā tauiwi.

12 "Ko koutou anō, e ngā Etiopiana,

ka werohia koutou ki tāku hoari."

13 Ka totoro anō tōna ringa ki te raki,

ā, ka ngaro a Ahiria i a ia;

ā, ka meinga a Ninewe hei ururua,

ka maroke, ka pērā i te koraha.

14 Ā, ka tāpapa ngā kāhui ki waenganui ōna,

ngā kīrehe katoa o ngā tauiwi.

Ka noho te kawau rāua ko te matuku

ki ōna puku whakapaipai;

ka puaki rāua reo i ngā matapihi;

ka ururuatia ngā kūwaha;

te mea ka tahanga ngā mea hīta i a ia.

15 Ko te whakamanamana tēnei

i noho wehikore nei,

i mea nei i roto i tōna ngākau,

"Ko ahau tēnei, kāhore atu hoki, ko ahau anake."

Anō tōna ururuatanga,

he tāpapatanga kīrehe!

Ko te hunga katoa e tika ana

reira ka atu, ka tawhi i tōna ringa.

Veja também

Sofonias
Ver todos os capítulos de Sofonias
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-