1 Or questi sono i nomi dei figliuoli dIsraele che vennero in Egitto. Essi ci vennero con Giacobbe, ciascuno con la sua famiglia:
2 Ruben, Simeone, Levi e Giuda;
3 Issacar, Zabulon e Beniamino;
4 Dan e Neftali, Gad e Ascer.
5 Tutte le persone discendenti da Giacobbe ammontavano a settanta. Giuseppe era già in Egitto.
6 E Giuseppe morì, come moriron pure tutti i suoi fratelli e tutta quella generazione.
7 E i figliuoli dIsraele furon fecondi, moltiplicarono copiosamente, diventarono numerosi e si fecero oltremodo potenti, e il paese ne fu ripieno.
8 Or sorse sopra lEgitto un nuovo re, che non avea conosciuto Giuseppe.
9 Egli disse al suo popolo: "Ecco, il popolo de figliuoli dIsraele è più numeroso e più potente di noi.
10 Orsù, usiamo prudenza con essi; che non abbiano a moltiplicare e, in caso di guerra, non abbiano a unirsi ai nostri nemici e combattere contro di noi e poi andarsene dal paese".
11 Stabilirono dunque sopra Israele de soprastanti ai lavori, che lopprimessero con le loro angherie. Ed esso edificò a Faraone le città di approvvigionamento, Pithom e Raamses.
12 Ma più lopprimevano, e più il popolo moltiplicava e sestendeva; e gli Egiziani presero in avversione figliuoli dIsraele,
13 e fecero servire i figliuoli dIsraele con asprezza,
14 e amareggiaron loro la vita con una dura servitù, adoprandoli nei lavori dargilla e di mattoni, e in ogni sorta di lavori nei campi. E imponevano loro tutti questi lavori, con asprezza.
15 Il re dEgitto parlò anche alle levatrici degli Ebrei, delle quali luna si chiamava Scifra e laltra Pua. E isse:
16 "Quando assisterete le donne ebree al tempo del parto, e le vedrete sulla seggiola, se è un maschio, uccidetelo; ma se è una femmina, lasciatela vivere".
17 Ma le levatrici temettero Iddio, e non fecero quello che il re dEgitto aveva ordinato loro; lasciarono vivere i maschi.
18 Allora il re dEgitto chiamò le levatrici, e disse loro: "Perché avete fatto questo, e avete lasciato vivere i maschi?"
19 E le levatrici risposero a Faraone: "Egli è che le donne ebree non sono come le egiziane; sono vigorose, e, prima che la levatrice arrivi da loro, hanno partorito".
20 E Dio fece del bene a quelle levatrici; e il popolo moltiplicò e divenne oltremodo potente.
21 E perché quelle levatrici temettero Iddio, egli fece prosperare le loro case.
22 Allora Faraone diede questordine al suo popolo: "Ogni maschio che nasce, gettatelo nel fiume; ma lasciate vivere tutte le femmine".
1 Or, voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille.
2 Ruben, Siméon, Lévi et Juda,
3 Issacar, Zabulon et Benjamin,
4 Dan et Nephtali, Gad et Asser.
5 Toutes les personnes issues de Jacob étaient soixante et dix; et Joseph était en Égypte.
6 Or Joseph mourut, ainsi que tous ses frères, et toute cette génération.
7 Et les enfants d'Israël s'accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli.
8 Mais il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
9 Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous;
10 Allons! agissons prudemment avec lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et que s'il arrive quelque guerre, il ne se joigne aussi à nos ennemis, ne combatte contre nous, et ne monte hors du pays.
11 Ils établirent donc sur lui des chefs de corvées, pour l'accabler par leurs travaux; et il bâtit pour Pharaon des villes de munitions, Pithom et Ramsès.
12 Mais plus ils l'accablaient, plus il multipliait et se répandait; et ils prirent peur des enfants d'Israël.
13 Et les Égyptiens firent servir les enfants d'Israël avec rigueur;
14 Et ils leur rendirent la vie amère, par un rude travail à l'argile et aux briques, et par toutes sortes de travaux des champs, ainsi que tous les services qu'ils leur imposaient avec rigueur.
15 Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une s'appelait Shiphra, et l'autre Pua,
16 Et il dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir; mais si c'est une fille, qu'elle vive.
17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi d'Égypte leur avait dit; et elles laissèrent vivre les garçons.
18 Alors le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous fait ainsi, et avez-vous laissé vivre les garçons?
19 Et les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont point comme les Égyptiennes, car elles sont vigoureuses; avant que la sage-femme arrive auprès d'elles, elles ont accouché.
20 Et Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple se multiplia et devint très nombreux.
21 Et parce que les sages-femmes craignirent Dieu, il fit prospérer leurs maisons.
22 Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles.