Publicidade

Atos 10

1 Or v’era in Cesarea un uomo, chiamato Cornelio, centurione della coorte detta l’ "Italica,"2 il quale era pio e temente Iddio con tutta la sua casa, e faceva molte elemosine al popolo e pregava Dio del continuo.3 Egli vide chiaramente in visione, verso l’ora nona del giorno, un angelo di Dio che entrò da lui e gli disse: Cornelio!4 Ed egli, guardandolo fisso, e preso da spavento, rispose: Che v’è, Signore? E l’angelo gli disse: Le tue preghiere e le tue elemosine son salite come una ricordanza davanti a Dio.5 Ed ora, manda degli uomini a Ioppe, e fa’ chiamare un certo Simone, che è soprannominato Pietro.6 Egli alberga da un certo Simone coiaio, che ha la casa presso al mare.7 E come l’angelo che gli parlava se ne fu partito, Cornelio chiamò due dei suoi domestici, e un soldato pio di quelli che si tenean del continuo presso di lui;8 e raccontata loro ogni cosa, li mandò a Ioppe.9 Or il giorno seguente, mentre quelli erano in viaggio e si avvicinavano alla città, Pietro salì sul errazzo della casa, verso l’ora sesta, per pregare.10 E avvenne ch’ebbe fame e desiderava prender cibo; e come gliene preparavano, fu rapito in estasi;11 e vide il cielo aperto, e scenderne una certa cosa, simile a un gran lenzuolo che, tenuto per i quattro capi, veniva calato in terra.12 In esso erano dei quadrupedi, dei rettili della terra e degli uccelli del cielo, di ogni specie.13 E una voce gli disse: Lèvati, Pietro; ammazza e mangia.14 Ma Pietro rispose: In niun modo, Signore, poiché io non ho mai mangiato nulla d’immondo né di contaminato.15 E una voce gli disse di nuovo la seconda volta: Le cose che Dio ha purificate, non le far tu immonde.16 E questo avvenne per tre volte; e subito il lenzuolo fu ritirato in cielo.17 E come Pietro stava perplesso in se stesso sul significato della visione avuta, ecco gli uomini mandati da Cornelio, i quali, avendo domandato della casa di Simone, si fermarono alla porta.18 E avendo chiamato, domandarono se Simone, soprannominato Pietro, albergasse lì.19 E come Pietro stava pensando alla visione, lo Spirito gli disse: Ecco tre uomini che ti cercano.20 Lèvati dunque, scendi, e va’ con loro, senza fartene scrupolo, perché sono io che li ho mandati.21 E Pietro, sceso verso quegli uomini, disse loro: Ecco, io son quello che cercate; qual è la cagione per la quale siete qui?22 Ed essi risposero: Cornelio centurione, uomo giusto e temente Iddio, e del quale rende buona testimonianza tutta la nazion de’ Giudei, è stato divinamente avvertito da un santo angelo, di farti chiamare in casa sua e d’ascoltar quel che avrai da dirgli.23 Allora, fattili entrare, li albergò. Ed il giorno seguente andò con loro; e alcuni dei fratelli di Ioppe l’accompagnarono.24 E il giorno di poi entrarono in Cesarea. Or Cornelio li stava aspettando e avea chiamato i suoi parenti e i suoi intimi amici.25 E come Pietro entrava, Cornelio, fattoglisi incontro, gli si gittò ai piedi, e l’adorò.26 Ma Pietro lo rialzò, dicendo: Lèvati, anch’io sono uomo!27 E discorrendo con lui, entrò e trovò molti radunati quivi.28 E disse loro: Voi sapete come non sia lecito ad un Giudeo di aver relazioni con uno straniero o d’entrare da lui; ma Dio mi ha mostrato che non debbo chiamare alcun uomo immondo o contaminato.29 E’ per questo che, essendo stato chiamato, venni senza far obiezioni. Io vi domando dunque: Per qual cagione m’avete mandato a chiamare?30 E Cornelio disse: Sono appunto adesso quattro giorni che io stavo pregando, all’ora nona, in casa mia, quand’ecco un uomo mi presentò davanti, in veste risplendente,31 e disse: Cornelio, la tua preghiera è stata esaudita, e le tue elemosine sono state ricordate nel cospetto di Dio.32 Manda dunque a Ioppe a far chiamare Simone, soprannominato Pietro; egli alberga in casa di Simone coiaio, presso al mare.33 Perciò, in quell’istante io mandai da te, e tu hai fatto bene a venire; ora dunque siamo tutti qui presenti davanti a Dio, per udir tutte le cose che ti sono state comandate dal Signore.34 Allora Pietro, prendendo a parlare, disse: In verità io comprendo che Dio non ha riguardo alla qualità delle persone;35 ma che in qualunque nazione, chi lo teme ed opera giustamente gli e accettevole.36 E questa è la parola ch’Egli ha diretta ai figliuoli d’Israele, annunziando pace per mezzo di Gesù risto. Esso è il Signore di tutti.37 Voi sapete quello che è avvenuto per tutta la Giudea, cominciando dalla Galilea, dopo il battesimo predicato da Giovanni;38 vale a dire, la storia di Gesù di Nazaret; come Iddio l’ha unto di Spirito Santo e di potenza; e come egli è andato attorno facendo del bene, e guarendo tutti coloro che erano sotto il dominio del diavolo, perché Iddio era con lui.39 E noi siam testimoni di tutte le cose ch’egli ha fatte nel paese de’ Giudei e in Gerusalemme; ed essi l’hanno ucciso, appendendolo ad un legno.40 Esso ha Iddio risuscitato il terzo giorno, e ha fatto sì ch’egli si manifestasse41 non a tutto il popolo, ma ai testimoni ch’erano prima stati scelti da Dio; cioè a noi, che abbiamo mangiato e bevuto con lui dopo la sua risurrezione dai morti.42 Ed egli ci ha comandato di predicare al popolo e di testimoniare ch’egli è quello che da Dio è stato costituito Giudice dei vivi e dei morti.43 Di lui attestano tutti i profeti che chiunque crede in lui riceve la remission de’ peccati mediante suo nome.44 Mentre Pietro parlava così, lo Spirito Santo cadde su tutti coloro che udivano la Parola.45 E tutti i credenti circoncisi che erano venuti con Pietro, rimasero stupiti che il dono dello Spirito Santo fosse sparso anche sui Gentili;46 poiché li udivano parlare in altre lingue, e magnificare Iddio.47 Allora Pietro prese a dire: Può alcuno vietar l’acqua perché non siano battezzati questi che hanno ricevuto lo Spirito Santo come noi stessi?48 E comandò che fossero battezzati nel nome di Gesù Cristo. Allora essi lo pregarono di rimanere alcuni giorni con loro.

1 在 该 撒 利 亚 冇 一 个 人 , 名 叫 哥 尼 流 , 是 义 大 利 营 的 百 夫 长 。 2 他 是 个 虔 诚 人 , 他 和 全 家 都 敬 畏 神 , 多 多 賙 济 百 姓 , 常 常 祷 告 神 。 3 冇 一 天 , 约 在 申 初 , 他 在 异 象 中 明 明 看 见 神 的 一 个 使 者 进 去 , 到 他 那 里 , 说 : 哥 尼 流 。 4 哥 尼 流 定 睛 看 他 , 惊 怕 说 : 主 阿 , 甚 么 事 呢 ? 天 使 说 : 你 的 祷 告 和 你 的 賙 济 达 到 神 面 前 , 已 蒙 纪 念 了 。 5 现 在 你 当 打 发 人 往 约 帕 去 , 请 那 称 呼 彼 得 的 西 门 来 。 6 他 住 在 海 边 一 个 硝 皮 匠 西 门 的 家 里 , 房 子 在 海 边 上 。 7 向 他 说 话 的 天 使 去 后 , 哥 尼 流 叫 了 两 个 家 人 和 常 伺 候 他 的 一 个 虔 诚 兵 来 , 8 把 这 事 都 述 说 给 他 们 听 , 就 打 发 他 们 往 约 帕 去 。 9 第 二 天 , 他 们 行 路 将 近 那 城 。 彼 得 约 在 午 正 , 上 房 顶 去 祷 告 , 10 觉 得 饿 了 , 想 要 吃 。 那 家 的 人 正 预 备 饭 的 时 候 , 彼 得 魂 游 象 外 , 11 看 见 天 幵 了 , 冇 一 物 降 下 , 好 象 一 块 大 布 , 繫 着 四 角 , 缒 在 地 上 , 12 里 面 冇 地 上 各 样 四 足 的 走 兽 和 昆 虫 , 并 天 上 的 飞 鸟 ; 13 又 冇 声 音 向 他 说 : 彼 得 , 起 来 , 宰 了 吃 ! 14 彼 得 却 说 : 主 阿 , 这 是 不 可 的 ! 凡 俗 物 和 不 洁 净 的 物 , 我 从 来 没 冇 吃 过 。 15 第 二 次 冇 声 音 向 他 说 : 神 所 洁 净 的 , 你 不 可 当 作 俗 物 。 16 这 样 一 连 叁 次 , 那 物 随 即 收 回 天 上 去 了 。 17 彼 得 心 里 正 在 猜 疑 之 间 , 不 知 所 看 见 的 异 象 是 甚 么 意 思 。 哥 尼 流 所 差 来 的 人 已 经 访 问 到 西 门 的 家 , 站 在 门 外 , 18 喊 着 问 : 冇 称 呼 彼 得 的 西 门 住 在 这 里 没 冇 ? 19 彼 得 还 思 想 那 异 象 的 时 候 , 圣 灵 向 他 说 : 冇 叁 个 人 来 找 你 。 20 起 来 , 下 去 , 和 他 们 同 往 , 不 要 疑 惑 , 因 为 是 我 差 他 们 来 的 。 21 于 是 彼 得 下 去 见 那 些 人 , 说 : 我 就 是 你 们 所 找 的 人 。 你 们 来 是 为 甚 么 缘 故 ? 22 他 们 说 : 百 夫 长 哥 尼 流 是 个 义 人 , 敬 畏 神 , 为 犹 太 通 国 所 称 赞 。 他 蒙 一 位 圣 天 使 指 示 , 叫 他 请 你 到 他 家 里 去 , 听 你 的 话 。 23 彼 得 就 请 他 们 进 去 , 住 了 一 宿 。 次 日 , 起 身 和 他 们 同 去 , 还 冇 约 帕 的 几 个 弟 兄 同 着 他 去 ; 24 又 次 日 , 他 们 进 入 该 撒 利 亚 , 哥 尼 流 已 经 请 了 他 的 亲 属 密 友 等 候 他 们 。 25 彼 得 一 进 去 , 哥 尼 流 就 迎 接 他 , 俯 伏 在 他 脚 前 拜 他 。 26 彼 得 却 拉 他 , 说 : 你 起 来 , 我 也 是 人 。 27 彼 得 和 他 说 着 话 进 去 , 见 冇 好 些 人 在 那 里 聚 集 , 28 就 对 他 们 说 : 你 们 知 道 , 犹 太 人 和 别 国 的 人 亲 近 来 往 本 是 不 合 例 的 , 但 神 已 经 指 示 我 , 无 论 甚 么 人 都 不 可 看 作 俗 而 不 洁 净 的 。 29 所 以 我 被 请 的 时 候 , 就 不 推 辞 而 来 。 现 在 请 问 : 你 们 叫 我 来 冇 甚 么 意 思 呢 ? 30 哥 尼 流 说 : 前 四 天 , 这 个 时 候 , 我 在 家 中 守 着 申 初 的 祷 告 , 忽 然 冇 一 个 人 穿 着 光 明 的 衣 裳 , 站 在 我 面 前 , 31 说 : 哥 尼 流 , 你 的 祷 告 已 蒙 垂 听 , 你 的 賙 济 达 到 神 面 前 已 蒙 纪 念 了 。 32 你 当 打 发 人 往 约 帕 去 , 请 那 称 呼 彼 得 的 西 门 来 , 他 住 在 海 边 一 个 硝 皮 匠 西 门 的 家 里 。 33 所 以 我 立 时 打 发 人 去 请 你 。 你 来 了 很 好 ; 现 今 我 们 都 在 神 面 前 , 要 听 主 所 吩 咐 你 的 一 切 话 。 34 彼 得 就 幵 口 说 : 我 真 看 出 神 是 不 偏 待 人 。 35 原 来 , 各 国 中 那 敬 畏 主 、 行 义 的 人 都 为 主 所 悦 纳 。 36 神 藉 着 耶 稣 基 督 ( 他 是 万 冇 的 主 ) 传 和 平 的 福 音 , 将 这 道 赐 给 以 色 列 人 。 37 这 话 在 约 翰 宣 传 洗 礼 以 后 , 从 加 利 利 起 , 传 遍 了 犹 太 。 38 神 怎 样 以 圣 灵 和 能 力 膏 拿 撒 勒 人 耶 稣 , 这 都 是 你 们 知 道 的 。 他 周 流 四 方 , 行 善 事 , 医 好 凡 被 魔 鬼 压 制 的 人 , 因 为 神 与 他 同 在 。 39 他 在 犹 太 人 之 地 , 并 耶 路 撒 冷 所 行 的 一 切 事 , 冇 我 们 作 见 證 。 他 们 竟 把 他 挂 在 木 头 上 杀 了 。 40 第 叁 日 , 神 叫 他 复 活 , 显 现 出 来 ; 41 不 是 显 现 给 众 人 看 , 乃 是 显 现 给 神 预 先 所 拣 选 为 他 作 见 證 的 人 看 , 就 是 我 们 这 些 在 他 从 死 里 复 活 以 后 和 他 同 吃 同 喝 的 人 。 42 他 吩 咐 我 们 传 道 给 众 人 , 證 明 他 是 神 所 立 定 的 , 要 作 审 判 活 人 、 死 人 的 主 。 43 众 先 知 也 为 他 作 见 證 说 : 凡 信 他 的 人 必 因 他 的 名 得 蒙 赦 罪 。 44 彼 得 还 说 这 话 的 时 候 , 圣 灵 降 在 一 切 听 道 的 人 身 上 。 45 那 些 奉 割 礼 、 和 彼 得 同 来 的 信 徒 , 见 圣 灵 的 恩 赐 也 浇 在 外 邦 人 身 上 , 就 都 希 奇 ; 46 因 听 见 他 们 说 方 言 , 称 赞 神 为 大 。 47 于 是 彼 得 说 : 这 些 人 既 受 了 圣 灵 , 与 我 们 一 样 , 谁 能 禁 止 用 水 给 他 们 施 洗 呢 ? 48 就 吩 咐 奉 耶 稣 基 督 的 名 给 他 们 施 洗 。 他 们 又 请 彼 得 住 了 几 天 。

Publicidade

Veja também

Publicidade