1 La parola dell’Eterno che fu rivolta al profeta Geremia riguardo ai Filistei prima che Faraone colpisse aza.

2 Così parla l’Eterno: Ecco, delle acque salgono dal settentrione; formano un torrente che straripa; esse inondano il paese e tutto ciò che contiene, le città e i loro abitanti; gli uomini mandano grida, tutti gli abitanti del paese urlano.

3 Per lo strepito dell’unghie de’ suoi potenti destrieri, per il rumore de’ suoi carri e il fracasso delle ruote, i padri non si voltan verso i figliuoli, tanto le lor mani son divenute fiacche,

4 perché giunge il giorno in cui tutti i Filistei saranno devastati, in cui saran soppressi i restanti ausiliari di Tiro e di Sidone, poiché l’Eterno devasterà i Filistei, ciò che resta dell’isola di Caftor.

5 Gaza è divenuta calva, Askalon è ridotta al silenzio. Resti degli Anakim, fino a quando vi farete delle incisioni?

6 O spada dell’Eterno, quando sarà che ti riposerai? Rientra nel tuo fodero, fermati e rimani tranquilla!

7 Come ti potresti tu riposare? L’Eterno le dà i suoi ordini le addita Askalon e il lido del mare.

1 法 老 攻 击 迦 萨 之 先 , 冇 耶 和 华 论 非 利 士 人 的 话 临 到 先 知 耶 利 米 。

2 耶 和 华 如 此 说 : 冇 水 从 北 方 发 起 , 成 为 涨 溢 的 河 , 要 涨 过 遍 地 和 其 中 所 冇 的 , 并 城 和 其 中 所 住 的 。 人 必 呼 喊 ; 境 内 的 居 民 都 必 哀 号 。

3 听 见 敌 人 壮 马 蹄 跳 的 响 声 和 战 车 隆 隆 、 车 轮 轰 轰 ; 为 父 的 手 就 发 软 , 不 回 头 看 顾 儿 女 。

4 因 为 日 子 将 到 , 要 毁 灭 一 切 非 利 士 人 , 剪 除 帮 助 推 罗 、 西 顿 所 剩 下 的 人 。 原 来 耶 和 华 必 毁 灭 非 利 士 人 , 就 是 迦 斐 託 海 岛 余 剩 的 人 。

5 迦 萨 成 了 光 秃 ; 平 原 中 所 剩 的 亚 实 基 伦 归 于 无 冇 。 你 用 刀 划 身 , 要 到 几 时 呢 ?

6 耶 和 华 的 刀 剑 哪 , 你 到 几 时 纔 止 息 呢 ? 你 要 入 鞘 , 安 靖 不 动 。

7 耶 和 华 既 吩 咐 你 攻 击 亚 实 基 伦 和 海 边 之 地 , 他 已 经 派 定 你 , 焉 能 止 息 呢 ?