1 Osserva il mese di Abib e celebra la Pasqua in onore dellEterno, del tuo Dio; poiché, nel mese di bib, lEterno, il tuo Dio, ti trasse dallEgitto, durante la notte.
2 E immolerai la Pasqua allEterno, allIddio tuo, con vittime de tuoi greggi e de tuoi armenti, nel luogo che lEterno avrà scelto per dimora del suo nome.
3 Non mangerai con queste offerte pane lievitato; per sette giorni mangerai con esse pane azzimo, pane dafflizione (poiché uscisti in fretta dal paese dEgitto); affinché tu ti ricordi del giorno che uscisti dal paese dEgitto, tutto il tempo della tua vita.
4 Non si vegga lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini, per sette giorni; e della carne che avrai immolata la sera del primo giorno, nulla se ne serbi durante la notte fino al mattino.
5 Non potrai immolare la Pasqua in una qualunque delle città che lEterno, il tuo Dio, ti dà;
6 anzi, immolerai la Pasqua soltanto nel luogo che lEterno, il tuo Dio, avrà scelto per dimora del suo nome; la immolerai la sera, al tramontar del sole, nellora in cui uscisti dallEgitto.
7 Farai cuocere la vittima, e la mangerai nel luogo che lEterno, il tuo Dio, avrà scelto; e la mattina te ne potrai tornare e andartene alle tue tende.
8 Per sei giorni mangerai pane senza lievito; e il settimo giorno vi sarà una solenne raunanza, in onore dellEterno, chè lIddio tuo; non farai lavoro di sorta.
9 Conterai sette settimane; da quando si metterà la falce nella mèsse comincerai a contare sette settimane;
10 poi celebrerai la festa delle settimane in onore dellEterno, del tuo Dio, mediante offerte volontarie, che presenterai nella misura delle benedizioni che avrai ricevute dallEterno, chè il tuo Dio.
11 E ti rallegrerai in presenza dellEterno, del tuo Dio, tu, il tuo figliuolo e la tua figliuola, il tuo servo e la tua serva, il Levita che sarà entro le tue porte, e lo straniero, lorfano e la vedova che saranno in mezzo a te, nel luogo che lEterno, il tuo Dio, avrà scelto per dimora del suo nome.
12 Ti ricorderai che fosti schiavo in Egitto, e osserverai e metterai in pratica queste leggi.
13 Celebrerai la festa delle Capanne per sette giorni, quando avrai raccolto il prodotto della tua aia e del tuo strettoio;
14 e ti rallegrerai in questa tua festa, tu, il tuo figliuolo e la tua figliuola, il tuo servo e la tua serva, e il evita, lo straniero, lorfano e la vedova che saranno entro le tue porte.
15 Celebrerai la festa per sette giorni in onore dellEterno, del tuo Dio, nel luogo che lEterno avrà scelto; poiché lEterno, il tuo Dio, ti benedirà in tutta la tua raccolta e in tutta lopera delle tue mani, e tu ti darai interamente alla gioia.
16 Tre volte allanno ogni tuo maschio si presenterà davanti allEterno, al tuo Dio, nel luogo che questi avrà scelto: nella festa de pani azzimi, nella festa delle settimane e nella festa delle Capanne; e nessuno i presenterà davanti allEterno a mani vuote.
17 Ognuno darà ciò che potrà, secondo le benedizioni che lEterno, lIddio tuo, tavrà date.
18 Stabilisciti de giudici e dei magistrati in tutte le città che lEterno, il tuo Dio, ti dà, tribù per tribù; ed essi giudicheranno il popolo con giusti giudizi.
19 Non pervertirai il diritto, non avrai riguardi personali, e non accetterai donativi, perché il donativo acceca gli occhi de savi e corrompe le parole de giusti.
20 La giustizia, solo la giustizia seguirai, affinché tu viva e possegga il paese che lEterno, il tuo Dio, ti dà.
21 Non pianterai alcun idolo dAstarte, di qualsivoglia specie di legno, allato allaltare che edificherai allEterno, chè il tuo Dio;
22 e non erigerai alcuna statua; cosa, che lEterno, il tuo Dio, odia.
1 Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night. 2 You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose to cause his name to dwell there. 3 You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste) that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life. 4 No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the meat, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning. 5 You may not sacrifice the Passover within any of your gates which Yahweh your God gives you; 6 but at the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt. 7 You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents. 8 Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.
9 You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks. 10 You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a free will offering of your hand, which you shall give according to how Yahweh your God blesses you. 11 You shall rejoice before Yahweh your God: you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite who is within your gates, the foreigner, the fatherless, and the widow who are among you, in the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell there. 12 You shall remember that you were a slave in Egypt. You shall observe and do these statutes.
13 You shall keep the feast of booths seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press. 14 You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who are within your gates. 15 You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh chooses, because Yahweh your God will bless you in all your increase and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful. 16 Three times in a year all of your males shall appear before Yahweh your God in the place which he chooses: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of booths. They shall not appear before Yahweh empty. 17 Every man shall give as he is able, according to Yahweh your God’s blessing which he has given you. 18 You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment. 19 You shall not pervert justice. You shall not show partiality. You shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous. 20 You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which Yahweh your God gives you. 21 You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves. 22 Neither shall you set yourself up a sacred stone which Yahweh your God hates.