1 (12:2) Efraim si pasce di vento e va dietro al vento d’oriente; ogni giorno moltiplica le menzogna e le violenze; fa alleanza con l’Assiria, e porta dell’olio in Egitto.

2 (12:3) L’Eterno è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere.

3 (12:4) Nel seno materno egli prese il fratello per il calcagno, e, nel suo vigore, lottò con Dio;

4 (12:5) lottò con l’angelo, e restò vincitore; egli pianse e lo supplicò. A Bethel lo trovò, e quivi egli parlò con noi.

5 (12:6) Or l’Eterno è l’Iddio degli eserciti; il suo nome è l’Eterno

6 (12:7) Tu, dunque, torna al tuo Dio, pratica la misericordia e la giustizia, e spera sempre nel tuo Dio.

7 (12:8) Efraim è un Cananeo che tiene in mano bilance false; egli ama estorcere.

8 (12:9) Efraim dice: "E’ vero, io mi sono arricchito, mi sono acquistato de’ beni; però, in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà alcuna mia iniquità, alcunché di peccaminoso".

9 (12:10) Ma io sono l’Eterno, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto: io ti farò ancora abitare in tende, come nei giorni di solennità.

10 (12:11) Ed ho parlato hai profeti, ho moltiplicato le visioni, e per mezzo de’ profeti ha proposto parabole.

11 (12:12) Se Galaad è vanità, sarà ridotto in nulla. A Ghilgal immolano buoi; così i loro altari saran come mucchi di pietre sui solchi dei campi.

12 (12:13) Giacobbe fuggì nella pianura d’Aram, e Israele servì per una moglie, e per una moglie si fe’ uardiano di greggi.

13 (12:14) Mediante un profeta, l’Eterno trasse Israele fuori d’Egitto; e Israele fu custodito da un profeta.

14 (12:15) Efraim ha provocato amaramente il suo Signore; perciò questi gli farà ricadere addosso il sangue che ha versato; e farà tornare su lui i suoi obbrobri.

1 Ephraim feeds on wind,

and chases the east wind.

He continually multiplies lies and desolation.

They make a covenant with Assyria,

and oil is carried into Egypt.

2 Yahweh also has a controversy with Judah,

and will punish Jacob according to his ways;

according to his deeds he will repay him.

3 In the womb he took his brother by the heel,

and in his manhood he contended with God.

4 Indeed, he struggled with the angel, and prevailed;

he wept, and made supplication to him.

He found him at Bethel, and there he spoke with us—

5 even Yahweh, the God of Armies.

Yahweh is his name of renown!

6 Therefore turn to your God.

Keep kindness and justice,

and wait continually for your God.

7 A merchant has dishonest scales in his hand.

He loves to defraud.

8 Ephraim said, "Surely I have become rich.

I have found myself wealth.

In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin."

9 "But I am Yahweh your God from the land of Egypt.

I will yet again make you dwell in tents,

as in the days of the solemn feast.

10 I have also spoken to the prophets,

and I have multiplied visions;

and by the ministry of the prophets I have used parables.

11 If Gilead is wicked,

surely they are worthless.

In Gilgal they sacrifice bulls.

Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.

12 Jacob fled into the country of Aram.

Israel served to get a wife.

For a wife he tended flocks and herds.

13 By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt,

and by a prophet he was preserved.

14 Ephraim has bitterly provoked anger.

Therefore his blood will be left on him,

and his Lord will repay his contempt.