1 Oracolo contro il deserto marittimo. Come gli uragani del mezzodì quando si scatenano, ei viene dal deserto, da un paese spaventoso.
2 Una visione terribile mè stata data: "Il perfido agisce con perfidia, il devastatore devasta. Sali, o Elam! Metti lassedio o Media! Io fo cessare ogni gemito".
3 Perciò i miei fianchi son pieni si dolori; delle doglie mhan còlto, pari alle doglie duna donna di parto; o mi contorco, per quel che sento; sono spaventato da quel che vedo.
4 Il mio cuore si smarrisce, il terrore simpossessa di me; la sera, alla quale anelavo, è diventato per me uno spavento.
5 Si prepara la mensa, veglian le guardie, si mangia, si beve "In piedi, o capi! ungete lo scudo!"
6 Poiché così mha parlato il Signore: "Va, metti una sentinella; chessa annunzi quel che vedrà!"
7 Essa vide della cavalleria, de cavalieri a due a due, della truppa a dorso dasini, della truppa a dorso di cammelli; e quella ascoltava, ascoltava attentamente.
8 Poi gridò come un leone: "O Signore, di giorni io sto del continuo sulla torre di vedetta, e tutte le notti sono in piè nel mio posto di guardia.
9 Ed ecco venir della cavalleria, dei cavalieri a due a due". E quella riprese a dire: "Caduta, caduta è abilonia! E tutte le immagini scolpite de suoi dèi giaccion frantumate al suolo".
10 O popolo mio, che ti sei trebbiato come il grano della mia aia, ciò che ho udito dallEterno degli eserciti, dallIddio dIsraele, io te lho annunziato!
11 Oracolo contro Duma. Mi si grida da Seir: "Sentinella, a che punto è la notte? Sentinella, a che punto è la notte?"
12 La sentinella risponde: "Vien la mattina, e vien anche la notte. Se volete interrogare, interrogate pure; ornate unaltra volta".
13 Oracolo contro lArabia. Passerete la notte nelle foreste, in Arabia, o carovane dei Dedaniti!
14 Venite incontro allassetato con dellacqua, o abitanti del paese di Tema; recate del pane ai fuggiaschi.
15 Poichessi fuggon dinanzi alle spade, dinanzi alla spada snudata, dinanzi allarco teso, dinanzi al furor della battaglia.
16 Poiché così mha parlato il Signore: "Fra un anno, contato come quello dun mercenario, tutta la gloria di Kedar sarà venuta meno,
17 e ciò che resterà del numero dei valorosi arcieri di Kedar sarà poca cosa; poiché lEterno, lIddio dIsraele, lha detto".
1 The burden of the wilderness of the sea. `Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land.
2 A hard vision hath been declared to me, The treacherous dealer is dealing treacherously, And the destroyer is destroying. Go up, O Elam, besiege, O Media, All its sighing I have caused to cease.
3 Therefore filled have been my loins [with] great pain, Pangs have seized me as pangs of a travailing woman, I have been bent down by hearing, I have been troubled by seeing.
4 Wandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me,
5 Arrange the table, watch in the watch-tower, Eat, drink, rise, ye heads, anoint the shield,
6 For thus said the Lord unto me: `Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.`
7 And he hath seen a chariot -- a couple of horsemen, The rider of an ass, the rider of a camel, And he hath given attention -- He hath increased attention!
8 And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
9 And lo, this, the chariot of a man is coming, A couple of horsemen.` And he answereth and saith: `Fallen, fallen hath Babylon, And all the graven images of her gods He hath broken to the earth.
10 O my threshing, and the son of my floor, That which I heard from Jehovah of Hosts, God of Israel, I have declared to you!`
11 The burden of Dumah. Unto me is [one] calling from Seir `Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?`
12 The watchman hath said, `Come hath morning, and also night, If ye inquire, inquire ye, turn back, come.`
13 The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.
14 To meet the thirsty brought water have Inhabitants of the land of Tema, With his bread they came before a fugitive.
15 For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle.
16 For thus said the Lord unto me: `Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.
17 And the remnant of the number of bow-men, The mighty of the sons of Kedar are few, For Jehovah, God of Israel, hath spoken!`