Publicidade

Provérbios 23

1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora

1 Ki te noho tahi korua ko te rangatira ki te kai, ata whakaaroa marietia tera i tou aroaro:2 Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.3 Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.4 Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.5 E anga mai ranei ou kanohi ki taua mea korekore nei? He pono hoki ka whai parirau te taonga, koia ano kei te ekara, rere ana whaka te rangi.6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino, kei minamina hoki koe ki ana mea reka.7 Ko tana hoki e mea ai i roto i a ia, pera tonu ia: E kai, e inu; koia tana kupu ki a koe; kahore ia ona ngakau ki a koe.8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe, ka maumauria ano hoki au kupu reka.9 Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito; kei haere koe ki nga mara a te pani:11 No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.12 Anga atu tou ngakau ki te ako, me ou taringa ki nga kupu o te matauranga.13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.14 Tatatia ia e koe ki te rakau, a ka whakaorangia e koe tona wairua i te reinga.15 E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano:16 Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.17 Kei hae tou ngakau ki te hunga hara; engari kia wehi koe ki a Ihowa, a pau noa te ra.18 He pono hoki tera ano he whakautu; e kore ano hoki tau i tumanako ai e hatepea atu.19 Whakarongo ra, e taku tama, kia whai whakaaro hoki koe, a whakatikaia tou ngakau i te ara.20 Kei uru ki te hunga kakai waina; ki te hunga pukukai kikokiko:21 No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.22 Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.24 Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.25 Kia hari tou papa raua ko tou whaea, ina, kia koa te wahine i whanau ai koe.26 E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara.27 No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.28 Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.29 Ko wai e aue? Ko wai e tangi? Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia? Ko wai e maru, he mea takekore? Ko wai e whero tonu ona kanohi?30 Ko te hunga e noho roa ana ki te waina; ko te hunga e haere ana ki te rapu i te waina whakaranu.31 Kaua e titiro ki te waina i te mea e whero ana, ina puta tona kara i roto i te kapu, ina mania tona heke.32 Tona tukunga iho ano he nakahi e ngau ana, koia ano kei te wero a te neke.33 E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.34 Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa.35 A ka mea koe, Patua ana ahau e ratou, a kihai ahau i mamae; tatatia ana ahau e ratou, a kihai ahau i mohio: a hea ahau ara ake ai? Ka rapua ano e ahau.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green