Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 3

AVM

ု​ား​ခင်၏​တည်​ြဲ​ော​်​်း

1 ါ​သညု​ား​ခင်၏​က်​ော်​ကြိ်​ုံး​ောက်၌ ဆင်း​ဲ​်း​ကို ံ​ော​ူ​်၏။ 2 ါ့​ကို​ွေး​ော်၍ လင်း​ို့​ို့၊ ှော်​ိုက်​ဲ​ို့ ို့​ော်​ော်​ူ၏။ 3 ကယ်​စင်​စစါ့​ကို​တစ်​ေ့​ုံး ထပ်​ထပဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ၏။ 4 ါ့​ေ​့် ား​ကို ွေး​ိ​ေ၍ ါ့​ိုး​ို့​ကို​လည်း ျိုး​ော်​ူ၏။ 5 ါ့​တစ်​ဖက်၌ တပ်​တည်၍ ါး​ော​ာ၊ ပင်​ပန်း​ာ​ကြော်း​ို့​့် ို်း​ော်​ူ၏။ 6 ေ​်​ော​ူ​ို့​ကို ြု​တတ်​ကဲ့​ို့၊ ါ့​ကို ိုက်​ော​ရပ်၌ ား​ော်​ူ၏။ 7 ါ​က်​ို်​ော်​ဝင်း​ခတ်၍၊ ေး​ော ံ​ကြိုး​့် ်​ှော်​ော်​ူ၏။ 8 ို​ျှ​က ါ​သည်​ကြွေး​ကြော်​ော်​ဟစ်၍ ု​ော်း​ော်​လည်း ်း​ပယ်​ော်​ူ၏။ 9 ါ​ွား​ာ​လမ်း​ကို​ကျောက်​ံ​့် ်၍၊ ကောက်​ော​လမ်း​့် ွား​ေ​ော်​ူ၏။ 10 ါ့​ကို ျော်း​ြော်း​ော​ဝက်​ံ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ထင်​ှား​ော ရပ်၌​ေ​ော ်္ေ့​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ်​ော်​ူ၏။ 11 ါ့​ကို လမ်း​ွဲ​ေ​ြီး​ျှို်း​ို်း​်၍ က်​ီး​ော်​ူ၏။ 12 ေး​ော်​ကို​တင်၍ ပစ်​ာ​စက်​ာ၌ ါ့​ကို ား​ော်​ူ၏။ 13 ြား​ော်​ို့​ကို​လည်း၊ ါ့​ကျောက်​ကပ်​ကို ်း​ေ​ော်​ူ၏။ 14 ါ​သည်​ါ၏​ူ​ို့​ကဲ့​ဲ့​ာ​ကြော်း​့် တစ်​ေ့​ုံး ီ​်း​ို​ာ​ကြော်း​်​ါ​သည်​ကား။ 15 ါး​ော​ေး​့် ါ့​ကို​့်၍၊ ေါ​့် ယစ်​ူး​ေ​ော်​ူ၏။ 16 ကျောက်​ရစ်​ကို​ကျွေး၍ ါ့​ွား​ို့​ကို ျိုး​ော်​ူ၏။ ီး​ို​ြာ​့် ုံး​ော်​ူ၏။ 17 ါ၏​ိ​်​ကို ်း​ာ​့်​ေး​ွာ​ွှေ့​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ ါ​သညမင်္ာ​ကြော်း​ကို ေ့​ျော့၏။ 18 ို့​်၍၊ ါ​သညာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ်း​ိ​့် ျှော်​လင့်​ာ​ကြော်း က်​ေ​ြီ​ို​

19 ကျွ်ု်​ံ​ော ဆင်း​ဲ​ြို​်​်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေါ​့် သည်း​ြေ​ရည်​ကို​လည်း​ကော်း ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။ 20 ကန်​ောက်​ေ့​ော်​ူ​့်​မည်။ 21 ို​ို့ ကျွ်ု်၏​်​ှ​ုံး​သညဆင်​်၍​ိ​ော​ျှော်​လင့်​ာ​့်​ှိ​ါ၏။ 22 ာ​ု​ား​သည်​ား​ော်​ူ၍ ကု​ာ​ော်​သညက်​ော​ကြော့် ါ​ို့​သညုံး​ှုံး​်း​ို့ ောက်​ဲ​ေ​ကြ၏။ 23 ံ​နက်​ို်း ကု​ာ​ော်​သစ်​ကို ံ​ကြ၏။ ာ​ော်​သညကြီး​်​ါ၏။ 24 ါ့​ိ​်၏​ော​ူ​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညါ၏​ို့​်​ော်​ူ၏။ ို​ကြော့်၊ ကို်​ော်​ကို ါ​ျှော်​လင့်​ါ၏။ 25 ကို်​ော်​ကို ျှော်​လင့်​ော​ူ​့် ကို်​ော်​ကို ှာ​ော​ူ၏​်​ိ​်​ား ာ​ု​ား​သညကျေး​ူး​ြု​ော်​ူ၏။ 26 ကယ်​တင်​ော်​ူ​မည်​ျှော်​လင့်​က်၊ ြိ်​ဝပ်​ွာ​ော့်၍​ေ​ကော်း၏။ 27 ူ​သညသက်​ျို​စဉ်​ထမ်း​ိုး​ကို​ထမ်း​ကော်း၏။ 28 ထမ်း​ိုး​ကို တင်​ော်​ူ​ော​ကြော့် တစ်​ောက်​တည်း​ို်၍ ြိ်​ဝပ်​ွာ​ေ​ေ။ 29 ျှော်​လင့်​ာ​့် ှိ​ကော်း​ှိ​့်​မည်​ထင်​က်၊ ိ​ိ​ှု်​ကို ြေ​ှု့်၌​ကပ်​ေ။ 30 ိုက်​ော​ူ​ား ိ​ိ​ါး​ကို​ေး၍၊ ကဲ့​ဲ့​်​တင်​်း​့် ့်​ေ။ 31 ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညစဉ့်​ပစ်​ော်​ူ​တတ်။ 32 ဝမ်း​နည်း​ေ​ော်​ူ​ော်​လည်း၊ ကု​ာ​ော်​ျား​ြား​သည်​့်​ား​ော်​ူ​့်​မည်။ 33 ဆင်း​ဲ​ေ​်​ော ်​့် ူ​ား​ို့​ကို​်း​ဲ၍ ဝမ်း​နည်း​ေ​ော်​ူ​သည်။ 34 ျု်​ား​ော ်​ား​ေါ်း​ို့​ကို​ြေ​့် နင်း​ကြိ်​်း​ှု၊ 35 ူ​ံ​ိုက်​ော​ား​ကို ့်​ုံး​ော​ု​ား​က်​ှောက်၌ က်​်း​ှု၊ 36 ူ​တစ်​ါး​ကို ား​့် ှုံး​ေ​်း​ှု​ို့​ကို ာ​ု​ား ်​သက်​ော်​ူ။ 37 ာ​ု​ား ှာ​ား​ော်​ူ​ဲ၊ ဘယ်​ူ​သည်​ြော၍ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို ်​ေ​ို်​နည်း။ 38 ့်​ုံး​ော​ု​ား၏ ှု်​ော်​က်​ှိ​သည်​ို်း မင်္ာ​့် မင်္ာ​်​တတ်​သည်​ော။ 39 သက်​်​ော​ူ​ါ​သညဘယ်​ကြော့် ်​တမ်း​မည်​နည်း။ ိ​ိ​ု​ိုက်​်​ကြော့် ်​တမ်း​မည်​ော။ 40 ါ​ို့​သညကို်​ိုက်​ော​လမ်း​ို့​ကို စစ်​ကြော​ုံ​စမ်း၍၊ ာ​ု​ား​ံ​ော်​ို့ ်​ွား​ကြ​က်​ံ့။ 41 ကော်း​ကင်​ုံ၌ ှိ​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​ို့ ှ​ုံး​့် လက်​ို့​ကို ျီ​ကြွ​ကြ​က်​ံ့။

42 ကျွ်ု်​ို့​သည်​ှား ်​ကန်​ိ​ါ​ြီ။ ကို်​ော်​သည်​ွှ်​ော်​ူ​ါ။ 43 က်​ော်​က်၍ က်​ှာ​ွှဲ​ော်​ူ၏။ တစ်​ဖနကျွ်ု်​ို့​ကို​ိုက်၍ ကု​ာ​ှိ​က်​က်​ော်​ူ၏။ 44 ကျွ်ု်​ို့ ာ​ကား​သညံ​ော်​ို့ ေါက်​ို်​ော်၊ ိုး​်​့် ကို်​ကို က်​ကာ​ော်​ူ၏။ 45 ကျွ်ု်​ို့​ကို ူ​ျိုး​ို့​်း​ပစ်​ော​တန်​က်​ျေး ှိုက်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ွံ​ာ​ာ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ်​ေ​ော်​ူ၏။ 46 ရန်​ူ​ေါ်း​ို့​သညကျွ်ု်​ို့​တစ်​ဖက်၌ ှု်​ကို​့်​ကြ​ါ၏။ 47 ကျွ်ု်​ို့​သညကြောက်​လန့်​်​ော​ာ​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း၊ ်း​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း၊ ်​သင်​ပယ်​်း က်​ီး​်း​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း ောက်​ကြ​ါ​ြီ။

48 ါ၏​ူ​ျိုး ို့​ီး​က်​ီး​ော​ကြော့်၊ 49 ါ့​က်​ိ​သည်​ေ​်၍ ီး​က်​ှိ၏။ 50 ာ​ု​ား​သညကော်း​ကင်​ကုံ့​က့်၍ ှု​်​ော်​ူ​ီ​ို်​ော်၊ ါ့​က်​ရည်​သည်​ကျ၍ စဉ်​ို​ီး​က်​ှိ၏။ 51 ါ၏​ြို့​ီး​ေါ်း​ို့​က်​ကြော့်၊ ါ့​က်​ိ​သညါ့​ှ​ုံး​ကို ူ​ေ​တတ်၏။

52 ကြော်း​ှိ​ါ့​ကို​ရန်​ြု​ော ူ​ို့​သညက်​ကို​ိုက်၍ ှာ​ကဲ့​ို့ ါ့​ကို ိုက်၍​ှာ​ကြ၏။ 53 ြေ​်း၌ ါ့​သက်​ကို​်၍ ါ့​ေါ်​ှာ ကျောက်​ကို တင်​ား​ကြ၏။ 54 ါ့​ေါ်း​ကို ေ​ွှ်း​ိုး​သည်​်၍၊ ါ​သညုံး​ှုံး​ြီ​ို​55 ို ာ​ု​ား၊ နက်​ော​ြေ​်း​ဲ​က ကျွ်ု်​သညကို်​ော်၏​ာ​ကို​ေါ်​ါ၏။ 56 ကျွ်ု်​ေါ်​ံ​ကို ကြား​ော်​ူ​သည်​်၍၊ ကျွ်ု်​ညည်း​ွား​ော်​ဟစ်​ော​ား​ော်​ကို ွှဲ​ော်​ူ​ါ​့်။ 57 ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​ကို​ဟစ်​ေါ်​ော​ါ၊ ကို်​ော်​သည်း​ကပ်​ော်​ူ၍၊ ကြောက်​့်​့်​ော်​ူ​ြီ။ 58 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​သက်​့် ို်​ော​ှု​ကို​ော့်၍ ွေး​်​ော်​ူ​ြီ။ 59 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ံ​ော​်း​ဲ​်း​ကို ်​ော်​ူ​ြီ။ ကျွ်ု်​ို့ ား​ီ​ရင်​ော်​ူ​ါ။ 60 ူ​ို့​သညကျွ်ု်​ကို ရန်​ြိုး​ွဲ့​ျှ​့် ကော်း​ော​ကြံ​ှိ​ျှ​ကို ကို်​ော်​်​ော်​ူ​ြီ။ 61 ို ာ​ု​ား၊ ူ​ို့​ကဲ့​ဲ့​ော​ကြော်း​့် ကော်း​ော​ကြံ​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ 62 ကျွ်ု်​တစ်​ဖက်၌ ော​ူ​ို့၏​်​တင်​်း၊ ကျွ်ု်​တစ်​ဖက်၌ တစ်​ေ့​ုံး ကြံ​စည်​်း​ကို​လည်း​ကော်း ကို်​ော်​ကြား​ော်​ူ​ြီ။ 63 ူ​ို့​ို်​်း၊ ်း​ကို​က့်​ှု​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ု်​သညူ​ို့ ီ​်း​ို​ာ​ကြော်း​်​ါ၏။ 64 ို ာ​ု​ား၊ ူ​ို့​က့်​ော က့်​့်​ျောကကျိုး​်​ကို ဆပ်​ေး​ော်​ူ​ါ။ 65 ူ​ို့​်​ှ​ုံး​ကို​ို်​ာ​ေ၍ ကျိ်​ော်​ူ​ါ။ 66 က်​ော်​က်၍ ူ​ို့​ကို ်း​ဲ​့်၊ ာ​ု​ား၏ ိုး​ကော်း​ကင်​ောက်​်​သင်​ပယ်​်း​ော်​ူ​ါ။

1 Álef: Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.

2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.

3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.

4 Bet: Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.

5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.

6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.

7 Guímel: Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.

8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!

9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.

10 Dálet: Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.

11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.

12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.

13 : Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.

14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.

15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.

16 Vaw: Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.

17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.

18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.

19 Záin: A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.

20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.

21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.

22 Het: É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.

23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.

24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.

25 Tet: O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.

26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.

27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.

28 Yod: Permaneça e em silêncio, quando Deus lhe determinar!

29 Leve sua boca ao ; haverá, talvez, esperança?

30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!

31 Kaf: Porque o Senhor não repele para sempre.

32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.

33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.

34 Lámed: Calcar aos pés todos os cativos da terra;

35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;

36 lesar os direitos de outros... Não tudo isso o Senhor?

37 Mem: De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?

38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?

39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.

40 Nun: Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.

41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus nos céus.

42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.

43 Sámec: Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.

44 em uma nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.

45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.

46 : Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.

47 Fosso e terror é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.

48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.

49 Áin: Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa a desgraça,

50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.

51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.

52 Tsade: Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.

53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.

54 Acima de mim subiam as águas: "Estou perdido!" exclamei.

55 Qof: Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.

56 Ouvistes-me gritar: "Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido".

57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: "Não tenhas medo!".

58 Resh: Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.

59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.

60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.

61 Shin: Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;

62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.

63 Observai-os: sentados ou de , fazem de mim objeto de suas canções.

64 Taw: Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.

65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;

66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações