Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 4

AVM

ိ​်​ြို့​ကို​်​ဒဏ်​ေး​်း

1 ွှေ​သည်​သမ်း​ို​သည်​ကား။ ကော်း​ုံး​ော ွှေ​သည်​ောက်​်​သည်​ကား။ သန့်​်း​ော ကျောက်​ို့​သညခပ်​်း​ော​လမ်း​ို့၌ ို​ကွဲ​ြား​က်​ှိ​ကြ၏။ 2 ်​ုံး​ော ွှေ​့်​ျှ ်​ိုး​ိုက်​ော ိ​်​ြို့​ား​ို့​ကို၊ ိုး​်း​ား​်​ော​ြေ​ိုး​ကဲ့​ို့ ်​တတ်​သည်​ကား။ 3 ြေ​ွေး​ို့​ပငိ​ိ​ို့​ား​ငယ်​ို့​ား ို့​ီး​ကို​ေး၍ ို့​ိုက်​တတ်၏။ ါ၏​ူ​ျိုး​ို့​ီး​ူ​ကား၊ ော၌​ေ​ော ကု​ား​်​က်​ကဲ့​ို့ က်း​ကြု်​ော​ော​ှိ၏။ 4 ို့​ို့​ကေး​သညို့​ငတ်​ော​ကြော့်၊ ျှာ​သညာ​ေါ်၌ ကပ်​က်​ှိ၏။ ူ​ငယ်​ို့​သည့်​ကို​ော်း၍ ဘယ်​ူ​ျှ​ေး။ 5 ကော်း​်​ွာ ား​တတ်​ော ူ​ို့​သညကိုး​က်​ာ​ှိ၊ လမ်း၌​ေ​ကြ၏။ ီ​ော်း​ော ်​ာ​ေါ်​ှာ ျော်​ွေ့​ူး​ော ူ​ို့​သညောက်​ျေး​ုံ​ကို ဖက်​ကြ၏။ 6 ဘယ်​ူ​ျှ ား​်​က်​်း​က်​ီး​်း​ို့​ောက်​ော၊ ော​ုံ​ြို့​ံ​ော ်​ဒဏ်​ထက်၊ ါ၏​ူ​ျိုး ို့​ီး​ံ​ော ်​ဒဏ်​သညာ၍​ကြီး​ေ၏။က၊ ၁၉:၂၄7 ူ၏​ှူး​မတ်​ို့​သညိုး​့်​ထက်​သန့်​်း၍၊ ို့​ရည်​ထက်​လည်း ြူ​ကြ၏။ ူ​ို့​ား​သညကျောက်​ီ​ထကီ၏။ ွေး​ကြော​လည်း ီ​ာ​့်​ူ၏။ 8 ု​ူ​ကား၊ ူ​ို့​ဆင်း​သညှော်​ိုက်​ထက်​မည်း​သည်​်၍ လမ်း၌​ထင်​ှား။ ူ​ို့​ေ​သညိုး၌​ကပ်၍ ထင်း​ကဲ့​ို့ ွေ့​ြောက်​ေ၏။ 9 ား​့်​ေ​ော​ူ​သည်၊ ငတ်​်၍ ေ​ော​ူ​ထက်​ာ၍ မင်္ာ​ှိ၏။ ငတ်​်၍ ေ​ော​ူ​သညီး​ှံ​်​်း​ား​့် ိုး​ောက်၍ ်​ကြုံ​10 ်​က်​ာ​တတ်​ော ်း​ို့​သညိ​ိ​ို့​ား​ကို​ပငြု်​ကြ၏။ ါ၏​ူ​ျိုး​ို့​ီး​သညက်​ီး​ော​ကာ​ိ​ိ​ို့​ား​ကို​ပငား​ကြ၏။တ​ရား၊ ၂၈:၅၇။ ယေ​ဇ၊၅:၁၀11 ာ​ု​ား​သညက်​ော်​ကို ုံ​လင်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ ်း​ွာ​ော က်​ော်​ှိ်​ကို ွှ်​ော်​ူ​ြီ။ ိ​်​ြို့​ကို ီး​ှို့၍ ြို့​ိုး​်​ို်​ောော်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ 12 ရန်​ြု​ော​ူ​့် စစ်​ိုက်​ော​ူ​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့ ံ​ါး​်း​ို့ ဝင်​ို်​သည်​ု၊ ော​ကီ​်​ု​ရင်​့် ော​ကီ​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ျှ ုံ​ကြ။

13 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​လယ်၌ ြော့်​မတ်​ော​ူ​ို့​ကို သတ်​တတ်​ော ြို့​ား​ော​ဖက်​ို့၏​ု​ိုက်​ျား​့်၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့၏ ်​ျား​ကြော့် ှု​သညောက်​ေ​ြီ။ 14 ို​ူ​ို့​သညူး​ကဲ့​ို့​လမ်း၌​့်​လည်၍၊ ူ​ွေး​့် ူး​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​ဝတ်​ကို ဘယ်​ူ​ျှ ိ​ံ့။ 15 ွား​ကြ။ စင်​က်​ော​ူ​ို့၊ ွား​ကြ၊ ွား​ကြ။ ိ​ကြ​့်​ူ​တစ်​ါး​ို့​သညဟစ်​တတ်​ကြ၏။ ေး​ို့​ြေး၍ ရပ်​ရပ်​ို့​့်​လည်​ော​ာ​ာ​ူ​ို့​ကူ​ို့​သညတည်း​ေ​ို​တတ်​ကြ၏။ 16 ာ​ု​ား​သညက်​ော်​က်၍ ူ​ို့​ကို ကွဲ​ြား​ေ​ော်​ူ​ြီ။ ူ​ို့​ှု​ကို က့်​ှု​ော်​ူ။ ူ​တစ်​ါး​ို့​သည်​လည်း၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​ကို ို​ေ၊ သက်​ကြီး​ူ​ို့​ကို ား​ာ​ဲ​ေ​ကြ၏။ 17 ါ​ို့​သည်​ှိ​စဉ်​မည့်​ူ​ကို ျှော်​လင့်၍ ်​ကြ။ ကယ်​တင်​ို်​ော​ူ​ျိုး​ကို ကင်း​စင်​ေါ်​ှာ ကျိုး​ှိ​ော့်​ကြ​ြီ။ 18 ါ​ို့​သညလမ်း၌​ွား​မည်​ကြော်း ါ​ို့​ြေ​ာ​ကို ိုက်​ှာ​ကြ၏။ ါ​ို့​သညုံး​ျိ်​ီး​ြီ။ သက်​်​ော​ကာ​ေ့​ြီ။ ုံး​ျိ်​ောက်​ေ​ြီ။ 19 ါ​ို့​ကို​ိုက်၍ ှာ​ော​ူ​ို့​သညိုး​ကော်း​ကင်​ွှေ​လင်း​ထကာ၍ ်​်​ကြ၏။ ော်​ိုး​ေါ်​ှာ ိုက်​ှာ​ကြ၏။ ော၌​လည်း ျော်း​ြော်း​ကြ၏။ 20 ါ​ို့ က်​သက်​ဝင်​သက်​တည်း​ူ​ော၊ ာ​ု​ား​ေး​ော်​ူ၍ ိ​က်​ံ​ော​်​ကို ူ​ို့​သညြေ​်း၌ ဖမ်း​ိ​ကြ​ြီ။ ို​်၏ ်း​ော်​ကို​ို​ှုံ၍၊ ါ​ို့​သညာ​ာ​ူ​ို့​သက်​်း​ာ​့်​မည်​ထက်​ကို​တတ်​ကြ၏။

21 ်၌​ေ​ော ုံ​ို့​ီး၊ ဝမ်း​ြောက်​ွှ်​လန်း​ော့။ ား​ော်​သညသင်​ှိ​ာ​ို့ ကူး​ွား​့်​မည်။ သင်​သည်​ယစ်​ူး၍ ဝတ်​်း​စည်း ှိ​့်​မည်။ 22 ို ိ​်​ို့​ီး၊ သင်​ံ​ိုက်​ျှ​ော ်​ဒဏ်​က်​ြီ။ သင်​သညောက်​တစ်​ဖန်း​ွား​်း​ကို​ံ​ို ုံ​ို့​ီး၊ သင်​ြု​ော ု​ိုက်​ကို​စစ်​ကြော၍ သင်၏​်​ကို​ော်​ြ​ော်​ူ​မည်။

1 Álef: Como escureceu o ouro, como se alterou o ouro fino! Foram dispersadas as pedras sagradas por todos os cantos da rua?

2 Bet: Os nobres filhos de Sião, tão estimados quanto o ouro fino, ei-los contados como vasos, obra de um oleiro!

3 Guímel: Mesmo chacais dão a mama, a fim de aleitar suas crias; mas a filha do meu povo é cruel, qual avestruz do deserto.

4 Dálet: A língua dos bebês, de tanta sede, se lhes prega ao palato! As crianças reclamam pão. E ninguém lhe .

5 : Aqueles que em comidas finas se compraziam definham pelas ruas. E os que foram educados no fausto têm por leito o esterco.

6 Vaw: O castigo da filha do meu povo é maior que o pecado de Sodoma, em um momento destruída sem que ninguém lhe lançasse a mão.

7 Záin: Os príncipes brilhavam mais que a neve, mais brancos do que o leite. Seus corpos eram mais vermelhos que o coral, e era de safira o seu aspecto.

8 Het: Agora, seus rostos ficaram mais sombrios do que a fuligem; pelas ruas, são irreconhecíveis. A pele se lhes colou aos ossos, e qual madeira ressecou-se.

9 Tet: As vítimas do gládio são mais felizes do que as da fome, que lentamente se esgotam pela falta dos produtos da terra.

10 Yod: Mãos de mulheres, cheias de ternura, cozinharam os filhos, a fim de servirem de alimento, quando da ruína da filha de meu povo.

11 Kaf: O Senhor saciou o seu furor, e derramou o ardor de sua cólera, acendendo um fogo em Sião que a devorou até os alicerces.

12 Lámed: Não podiam acreditar os reis da terra, e todos os habitantes do mundo, que o inimigo opressor transporia as portas de Jerusalém.

13 Mem: Foi por causa dos pecados de seus profetas e das iniquidades dos sacerdotes, que derramavam em seus muros o sangue dos justos.

14 Nun: Quais cegos erravam pelas ruas, vertendo sangue a tal ponto que ninguém ousava tocar em suas vestes.

15 Sámec: "Para trás! É um impuro!" lhes gritavam. "Para trás! Para trás! Não toqueis!" E quando fugiam, errantes entre os pagãos, todos diziam: "Aqui não ficarão".

16 : A face do Senhor dispersou-os e para eles não olha mais: nenhuma deferência aos sacerdotes, nem piedade com os anciãos.

17 Áin: Nossos olhos se consumiam, na esperança de um vão socorro. Espreitávamos do alto das torres a vinda de um povo incapaz de nos livrar.

18 Tsade: Espreitavam os nossos passos; nem mais podíamos andar pela rua. Nosso fim se aproxima. Terminam nossos dias. Sim! Chegou o nosso termo.

19 Qof: Os que nos perseguiam eram mais velozes que as águias do céu. Seguiram-nos pelos montes e nos armaram ciladas no deserto.

20 Resh: O sopro de nossa vida o ungido do Senhor, caiu em suas ciladas. De quem dizíamos: "À sua sombra viveremos entre as nações".

21 Shin: Exulta, alegra-te, filha de Edom, habitante da terra de Us! A ti também será passado o cálice, e embriagada descobrirás tua nudez.

22 Taw: Findou teu castigo, filha de Sião (Deus) não mais te exilará. É a teus crimes que ele vai castigar, filha de Edom, e descobrir os teus pecados.

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações