Pular para o conteúdo
Publicidade

Malaquias 3

AVM

ကြွ​ာ​မည့်​မန်​ော်

1 က့်​ှု​ော့။ ါ​ွား​ာ​လမ်း​ကို ်​ော ါ၏​မန်​ကို ါ​ေ​ွှ်​မည်။ သင်​ို့​ှာ​ော​ခင်၊ သင်​ို့​ော့်​ော ိ​်​မန်​ော်​သညိ​ိ​ိ​်​ော်​ို့ က်​်း​ာ​့်​မည်။ က့်​ှု​ော့။ ို​ခင်​ာ​့်​မည်​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။မ၊ ၁၁:၁၀။ မာ၊ ၁:၂။ လု၊ ၁:၇၆၊၇:၂၇2 ာ​ော်​ူ​ော​ေ့​ရက်​ကို ဘယ်​ူ​သည်း​ှော်​ေ​့်​မည်​နည်း။ ေါ်​်း​ော်​ူ​ော​ဘယ်​ူ​သညံ​ရပ်​့်​မည်​နည်း။ ို​ခင်​သညွေ​စစ်​ော​ူ၏​ီး၊ ါ​သည်​ုံး​ော ဆပ်​ြာ​ကဲ့​ို့ ်​ော်​ူ​မည်။ယော​လ၊ ၂:၁၁။ ဗျာ၊ ၆:၁၇။3 ွေ​ကို​ျွ်၍ သန့်​်း​ေ​ော​ူ​ကဲ့​ို့​ို်​ကွှေ​ွေ​ကို ျွ်​ကဲ့​ို့၊ ေ​ိ​ား​ို့​ကို​ျွ်၍ သန့်​်း​ေ​ော်​ူ​့်၊ ူ​ို့​သညာ​ု​ား​ို့​်၍ ြော့်​မတ်​်း​ူ​ော်​ကာ​ကို ူ​ော်​ကြ​့်​မည်။ 4 ု​်​ူ၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ား​ို့၏ ူ​ော်​ကာ​သညှေး​်​ေ​ြီး​ော ်၊ ေ့​ရက်​ကာ​်​ကဲ့​ို့၊ ာ​ု​ား ်​သက်​ော်​ူ​်​့်​မည်။ 5 သင်​ို့​ကို စစ်​ကြော​ီ​ရင်​်း​ှာ ါ​်း​မည်။ ြု​ား​တတ်​ော​ူ၊ ူ့​ား​ကို ်​ှား​ော​ူ၊ ်​ော ကျိ်​ို​်း​ကို ြု​ော​ူ၊ ူ​ှား​ကို ေး ်း​ဲ​ော​ူ၊ ိ​ှိ​ော​ူ​ငယ်​့် ု​ိုး​ကို ်း​ဲ​ော​ူ၊ ဧည့်​သည်​ကို ား​့် ီ​ရင်​ော​ူ၊ ါ့​ကို​ကြောက်​ွံ့​ော​ူ​ို့​တစ်​ဖက်၌ ါ​သည်​်​ော​သက်​ေ​်​မည်​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

ဆယ်​ို့​တစ်​ို့​ှူ

6 ါ​သညာ​ု​ား​်၏။ ြော်း​ဲ​်း​ှိ။ ို​ကြော့်၊ ာ​က်​ျိုး​ား​ို့၊ သင်​ို့​သညုံး​ှုံး​်း​ို့ ောက်​ကြ။

7 ိုး​ေး​ို့ လက်​ထက်​ှ​သင်​ို့​သညါ​ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​က်​ို့​ကို ော့်၊ ်း​ှော်​ကြ​ြီ။ ါ​ံ​ို့ ်​ာ​ကြ​ော့။ ါ​သည်​လည်း သင်​ို့​ီ​ို့ ်​ာ​မည်​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ၏။ ကျွ်ု်​ို့​သညဘယ်​ို့ ်​ာ​ါ​မည်​နည်း​သင်​ို့​ေး​ကြ​သည်​ကား။ 8 ူ​သညု​ား​ခင်၏​ာ​ော်​ကို ု​ူ​မည်​ော။ ို့​ော်​လည်း၊ သင်​ို့​သညါ့​ာ​ကို ု​ူ​ကြ​ြီ။ ကျွ်ု်​ို့​သညဘယ်​ို့ ု​ူ​ါ​နည်း​သင်​ို့​ေး​ျှ်၊ ဆယ်​ို့​တစ်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ​ော်​ကာ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ု​ူ​ကြ​ြီ။ 9 သင်​ို့​သညကျိ်​်း​မင်္ာ​ကို ံ​ကြ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ်​ူ​်​ား​ေါ်း​ို့​သညါ့​ာ​ကို ု​ူ​ကြ​ြီ။ 10 ဆယ်​ို့​တစ်​ို့​ှိ​ျှ​ကို ာ​ိုက်​ဲ​ို့ ်း၍၊ ါ့​်​ော်၌ ား​ာ​ှိ​ေ​်း​ှာ ြု​ကြ​ော့။ ါ​သညိုး​ကော်း​ကင်​တင်း​ေါက်​ို့​ကို​့်၍ ကော်း​ကြီး​မင်္ာ​ကို က်​စင်​်း​ော်း​မည်း​ော်း​မည်​ကို ို​ို့ ုံ​စမ်း​ကြ​ော့​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ဝတ်၊ ၂၇:၃၀။ တော၊ ၁၈:၂၁-၂၄။ တ​ရား၊၁၂:၆၊ ၁၄:၂၂-၂၉။ နေ၊ ၁၃:၁၂။11 ကိုက်​ား​တတ်​ော ကော်​ကို သင်​ို့​ကါ​ုံး​သင်​ို့၏ ြေ​ီး​ှံ​ကို က်​ီး​သင်​ို့၏​်​ျာ်​သညီး​ီး​ေ​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ 12 ူ​ျိုး​ေါ်း​ို့​သညသင်​ို့​ကို မင်္ာ​ှိ​ော​ူ​ူ၍ ေါ်​ေါ်​ကြ​့်​မည်။ သင်​ို့ ်​သည်​လည်း ်​သက်​်​ော ်​်​့်​မည်​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

ြော့်​မတ်​ူ​့်​ြော့်​မတ်​

13 သင်​ို့​သညါ့​တစ်​ဖက်၌ ဲ​ရင့်​ွာ ြော​ကြ​ြီ​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ၏။ ို့​ာ​်၊ ကျွ်ု်​ို့​သညကို်​ော်​တစ်​ဖက်၌ ဘယ်​ို့​ြော​ိ​ါ​နည်း​သင်​ို့ ေး​ကြ​သည်​ကား။ 14 ာ​ု​ား၏​ှု​ကို​ော်​က်​ော်​လည်း ကျိုး​ှိ။ ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​ော်​ူ​က်​ကို ော့်၍၊ ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား​ှေ့​ှာ ှိုး​ငယ်​ွာ​က့်​ကြံ​ြု​ူ​်း​ား​့် ဘယ်​ကျေး​ူး​ှိ​နည်း။ 15 ာ​ော်​ွှား​ော​ူ​ို့​ကို မင်္ာ​ှိ​ော​ူ​ူ၍ ါ​ို့​သညေါ်​ေါ်​ကြ၏။ ကယ်​စင်​စစု​ိုက်​ကို ြု​ော​ူ​ို့​သညော်​တတ်​ကြ၏။ ကယ်​စင်​စစု​ား​ခင်​ကို​ုံ​စမ်း​ော်​လည်း ်း​ာ​တတ်​ကြ၏​သင်​ို့​သညြော​ကြ​ြီ။

16 ို​ာ​ု​ား​ကို ကြောက်​ွံ့​ော ူ​ို့​သညတစ်​ောက်​ကို​တစ်​ောကှု်​ဆက်၍ ြော​ို​ကြ၏။ ာ​ု​ား​သည်​လည်း ား​ော်၍ ကြား​ော်​ူ၏။ ာ​ု​ား​ကို​ကြောက်​ွံ့၍ ာ​ော်​ကို ောက်​ေ့​ော ူ​ို့​ို့၊ ှေ့​ော်​ာ​ရင်း၌ ်​ား​က်​ှိ၏။ 17 ို​ူ​ို့​သညါ​ီ​ရင်​ော​ေ့​ရက်၌ ါ​ို်​ိုက်​ော ာ​ော်​်​ကြ​့်​မည်။ ှု​ကို ော်​ော​ား​ကို ှ​ြော​ကဲ့​ို့ ို​ူ​ို့​ကို​ါ​ှ​ြော​မည်​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ 18 တစ်​ဖနသင်​ို့​သညြော်း​ဲ၍ ြော့်​မတ်​ော​ူ၊ ြော့်​မတ်​ော​ူ၊ ု​ား​ခင်၏​ှု​ော်​ကို ော်​ော​ူ၊ ော်​ော​ူ​ို့​ကို ို်း​ြား၍ ိ​ကြ​့်​မည်။

1 "Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu Templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem diz o Senhor dos exércitos.

2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.

3 Ele se sentará para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então, eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.

4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.

5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem diz o Senhor.

6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.

7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?

8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.

9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procu­rais enganar-me.

10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência diz o Senhor dos exércitos e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.

11 Para vos beneficiar afugentarei o gafa­nhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva diz o Senhor dos exércitos.

12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias diz o Senhor dos exércitos.

13 Tendes proferido palavras violentas contra mim diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?

14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?

15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniquidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.

16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: dian­te dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.

17 Eles serão para mim um bem particular diz o Senhor dos exércitos no dia em que eu agir; eu os tratarei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.

18 E vereis de novo que uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.

19 Porque eis que vem o dia, ardente como uma fornalha. E todos os soberbos, todos os que cometem o mal serão como a palha; este dia que vai vir os queimará diz o Senhor dos exércitos e nada ficará: nem raiz nem ramos.

20 Mas sobre vós que temeis o meu nome se levantará o sol de justiça que traz a salvação em seus raios. Saireis e saltareis, livres como os bezerros ao saírem do estábulo.

21 Pisareis aos pés os ímpios, os quais serão , sob a planta de vossos pés, no dia em que eu agir diz o Senhor dos exércitos.

22 Lembrai-vos da Lei de Moisés, meu servo, a quem prescrevi ordenações e mandamentos para todo o Israel, no monte Horeb.

23 Vou mandar-vos o profeta Elias, antes que venha o grande e temível dia do Senhor,

24 e ele converterá o coração dos pais para os filhos, e o coração dos filhos para os pais, de sorte que não ferirei mais de interdito a terra."

Veja também

Malaquias
Ver todos os capítulos de Malaquias