Publicidade

Daniel 5

IRB20
ေ​ှာ​ာ​၏​ာ​ား​ွဲ

1 တစ်​ံ​ော​ေ​ှာ​ာ​မင်း​ကြီး​သညှူး​မတ်​တစ်​ော်​ကို ေါ်​ြီး​ျှကြီး​ွာ​ော​ွဲ​ကို ်၍၊ ှူး​မတ်​တစ်​ော်​့်​က်​ရည်​ကို ောက်​ော်​ူ၏။ 2 ်​ရည်​ကို ်း​စမ်း​ော​ါ၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့ ိ​်​ော်​ဲ​က မည်း​ော်​ေ​ု​ခဒ်​ေ​်း​ူ​ော်​ဲ့​ော ွှေ​ား၊ ွေ​ား​ို့​့် ကို်​ော်​ို်​ှ​မင်း​ား၊ ိ​ု​ား၊ ော်း​ံ​ို့​သညောက်​မည်​ကြော်း၊ ို​ား​ို့​ကို​ူ​ဲ့​မည်​့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း၊ 3 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌​ှိ​ော ု​ား​ခင်၏ ိ​်​ော်​ိုက်​ဲ​က ်း​ူ​ော်​ဲ့​ော ွှေ​ား​ို့​ကို​ူ​ဲ့၍၊ မင်း​ကြီး၊ မင်း​ား၊ ိ​ု​ား၊ ော်း​ံ​ို့​သညို​ား​ို့​့် ောက်​ကြ၏။ 4 ်​ရည်​ကို​ောက်၍၊ ွှေ​ု​ား၊ ွေ​ု​ား၊ ကြေး​ါ​ု​ား၊ ံ​ု​ား၊ သစ်​ား​ု​ား၊ ကျောက်​ု​ား​ို့​ကို ျီး​်း​ကြ၏။

်​ံ​ေါ်​ှ​

5 ို​ျိ်​ာ​ီ​ူ၏​လက်​ျား​သညေါ်​ာ၍ ီး​ုံ​ထက်၊ နန်း​ော်​်​အင်္ေ၌ ကာ​တင်၍ ေး​ား၏။ ို​ို့​ေး​ော​လက်​ျား​ကို ်​ု​ရင်​ော်​ူ​ျှ်၊ 6 က်​ှာ​ော်​ှိုး​ငယ်၍ ်​ူ​ပန်​်း​ို့ ောက်​့်၊ ါး​ဆစ်​ြု်​တတ်​်၍ ူး​်း​ိ​ိုက်​သည်​ှိ​ော်၊ 7 ေ​ဒင်​တတ်၊ ါ​ဲ​ာ၊ ာ​ိ​ာ​ို့​ကို ေါ်​ျေ​ဟစ်​ကြော်​ြီး​ျှ်၊ ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို ော်​ြ​ို်​ော​ူ​သညဝတ်​ီ​ကို​ဝတ်​ဆင်၍ လည်​ပင်း၌ ွှေ​်​ွဲ​က်၊ ို်​ံ​ော်​ိ​မင်း​်​ေ​ာ​ု​်​ာ​ှိ​ို့​ား ့်​ော်​ှိ၍၊ 8 ာ​ှိ ာ​ော်​ေါ်း​ို့​သညာ​ောက်​ကြ​ော်​လည်း၊ ို​ာ​ကို ဖတ်​ို်​ကြ။ နက်​ိ​်​ကို ်​ု​ရင်​ား ော​ြော​ို်​ော​ကြော့်၊ 9 ေ​ှာ​ာ​မင်း​ကြီး​သည်​်​ူ​ပန်​်း၊ က်​ှာ​ော်​ှိုး​ငယ်​်း​ှိ၍၊ ှူး​ော်​မတ်​ော်​ို့​သညှို်​က်​ေ​ကြ၏။

10 ို​မယ်​ော်​ိ​ု​ား​သည်​ု​ရင်၏ ကား၊ ှူး​မတ်​ို့၏​ကား​ကို ကြား​ိ​ျှ်၊ ွဲ​ော်​ို့ ဝင်၍၊ ်​မင်း​ကြီး၊ သက်​ော် စဉ်​ြဲ​်​ါ​ေ။ ်​ော်​ူ​ပန်​်း ှိ​ါ​့်။ က်​ှာ​ှိုး​ငယ်​ော် ူ​ါ​့်။ 11 သန့်​်း​ော ု​ား​ခင်၏ ိ​်​ော်​့် ့်​ုံ​ော ူ​တစ်​ောက်​သညို်​ံ​ော်​ှိ​ါ၏။ မည်း​ော်​ု​ား လက်​ထက်​ော်၌၊ ို​ူ​ု​ား​ာ​့်​ူ​ော ာ​်​ထင်​ှား​က်​ှိ​ါ၏။ ို​ူ​ကို မည်း​ော်​ု​ား ေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​မင်း​ကြီး​သညာ​ု​ာ​ှိ၊ ေ​ဒင်​တတ်၊ ါ​ဲ​ာ၊ ာ​ိ​ာ​ို့​ေါ်​ာ​်​ာ၌ ခန့်​ား​ော်​ူ၏။ 12 ကြော်း​ူ​ကား၊ ်​မက်​နက်​ကို ဖတ်​်း၊ နက်​ဲ​ခက်​ဲ​ော​ာ​ကို ့်​ြ​်း၊ ု​ာ​ေး​ကို ြေ​်း​ှာ တတ်​်း​ို်​ော ်​ာ​့်​ကွ၊ ူး​ဆန်း​ော​်​ိ​်​သညံ​ေ​မည်​ှိ​ော ို​ူ​ထင်​ှား​က်​ှိ​ါ၏။ ေ​ှာ​ာ​ူ​ော ွဲ့​ာ​ကို​လည်း ်​ု​ရငေး​ား​ော်​ူ၏။ ို​ံ​ေ​ကို ေါ်​ော်​ူ​ျှ်၊ နက်​ကို ော​ြော​ါ​့်​မည်​ျှောက်​ော်၊

ာ​၏​နက်​ကို​ော်​ြ​်း

13 ံ​ေ​ကို ံ​ော်​ို့ ေါ်​်း​ေ၏။ ်​ု​ရင်​ကါ့​မည်း​ော်​ု​ား​သညု​်​က ်း​ူ​ော်​ူ​ဲ့၍၊ ု​ူ​ု၌​ါ​ော ံ​ေ​်​ော။ 14 သင်​သညု​ား​ခင်၏ ိ​်​့်​လည်း​ကော်း၊ ူး​ဆန်း​ော ာ​်​ိ​့်​လည်း​ကော်း ့်​ုံ​သည်​သင်၏ တင်း​ကို ါ​ကြား၏။ 15 ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို ါ့​ား​ော်​ြ​ေ​်း​ှာ ေ​ဒင်​တတ်​ာ​ှိ​ို့​ကို ါ့​ံ​ို့​်း​ော်​လည်း၊ ူ​ို့​သညနက်​ကို ော်​ြ​ို်​ကြ။ 16 သင်​သညနက်​ျား​ကို​ော်​ြ၍ ု​ာ​ေး​ို့​ကို ြေ​ို်​သည်​ါ​ကြား​ြီး​သည်​ို်း၊ ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို ါ့​ား​ော်​ြ​ို်​ျှ်၊ ဝတ်​ီ​ကို​ဝတ်​ဆင်၍ လည်​ပင်း၌ ွှေ​်​ွဲ​က်၊ ို်​ံ​ော်​ိ​မင်း​်​့်​မည်​့်​ော်​ူ၏။ 17 ံ​ေ​ကလည်း၊ ု​ော်​်​ော်​ကို ကို်​ော်၌ ှိ​ေ​ော်​ူ​ါ။ ေး​ို​ော​ာ​ျား​ကို ြား​ူ​ား ေး​ား​ော်​ူ​ါ။ ို့​ော်​လည်း၊ ှေ့​ော်၌ ို​ာ​ကို​ဖတ်၍ နက်​ကို​ော်​ြ​ါ​မည်။ 18 ်​မင်း​ကြီး၊ ့်​ုံး​ော ု​ား​ခင်​သညမည်း​ော် ေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​မင်း​ကြီး၌ ို်​ံ​ော်​့်​ကွှေ​်း​ော်​်၊ ်​ေ​ော်​ကို ေး​ား​ော်​ူ၏။ 19 ေး​ား​ော်​ူ​ော ို​ွှေ​်း​ော်​်​ကြော့်၊ ရပ်​ရပ်​ို့၌​ေ၍ ီး​ီး​ြား​ြား​ော ာ​ာ​ကား​ကို ြော​ော ူ​ျိုး​ကာ​ို့​သညှေ့​ော်၌ ကြောက်​ွံ့​်​ှု်​ကေ​ကြ၏။ သတ်​ို​ော ူ​ို့​ကို သတ်​ော်​ူ၏။ သက်​်​ေ​ို​ော ူ​ို့​ကို ်​ေ​ော်​ူ၏။ ျီး​ြှောက်​ို​ော ူ​ို့​ကို ျီး​ြှောက်​ော်​ူ၏။ ှိ့်​ျ​ို​ော​ူ​ို့​ကို ှိ့်​ျ​ော်​ူ၏။ 20 ်​ာ​်​့် ော်​ွှား​ော်​ကား​်း ှိ​ော​ါ၊ ်း​တန်​ိုး​က်​ျောက်၍ နန်း​ော်​ှ​ကျ၏။ 21 ူ​ား​ု​ဲ​က ်​်​်း​ကို​ံ၍ ိ​်​ော​့် ့်​ုံ၏။ ့်​ုံး​ော ု​ား​ခင်​သညော​ကီ​ို်​ံ​ကို ်​ိုး၍၊ ို​ော်​ှိ​ော​ူ​ို့​ား အပ်​ော်​ူ​သည်​ကို ိ​်​ီ​ို်​ော်၊ ်း​ို်း​ို့​့် ေါ်း​ော်​က်၊ ွား​ကဲ့​ို့ က်​ကို​ား​က်၊ ိုး​်​်း​ကို ံ၍​ေ​

22 ်​ား​ော် ေ​ှာ​ာ၊ ကို်​ော်​သညို​ှု​ုံး​ုံ​ို့​ကို ိ​ော်​လည်း၊ ်​ှ​ုံး​ကို ှိ့်​ျ​ဲ၊ 23 ကော်း​ကင်​ုံ၏ ်​ကို ဆန့်​က်​ဘက်​ြု၍၊ ိ​်​ော်၏ ား​ို့​ကို ှေ့​ော်​ို့ ူ​ဲ့​ေ၍၊ ကို်​ော်​ို်​ှ​ော ှူး​ော်​မတ်​ော်၊ ိ​ု​ား၊ ော်း​ံ​ို့​သညို​ား​ို့​့် ်​ရည်​ကို ောက်​ကြ​ြီ​ကား။ က်​ိ​်၊ ား​ကြား၊ ဘယ်​ာ​ကို​ျှ ိ​ော ွေ​ု​ား၊ ွှေ​ု​ား၊ ကြေး​ါ​ု​ား၊ ံ​ု​ား၊ သစ်​ား​ု​ား၊ ကျောက်​ု​ား​ို့​ကို ျီး​်း၍၊ ကို်​ော်၏ သက်​ခင်​တည်း​ူ​ော ကို်​ော်၏​ှု​ုံး​ုံ​ို့​ကို ီ​ရင်​ို်​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်​ကို ျီး​်း​ေ​ါ​ြီ​ကား။ 24 ို​ကြော့်၊ လက်​ျား​ကို​ေ​ွှ်၍ ို​ာ​ကို ေး​ေ​ော်​ူ၏။ 25 ာ​က်​ူ​ူ​ကား၊ ေ​ေ​ေ​ေ၊ ေ​ကေ​ရက်​ကာ​တင်​က်​ှိ၏။ 26 ေ​ေ၏ နက်​ိ​်​ကား၊ ကို်​ော်၏​ို်​ံ​ကို ု​ား​ခငေ​က်၍ ုံး​ေ​ော်​ူ၏။ 27 ေ​ကနက်​ိ​်​ကား၊ ကို်​ော်​ကို ျိ်​်​့်​ျိ်၍ ျော့​ကြော်း​ကို ွေ့​်​ော်​ူ၏။ 28 ေ​ရက်၏ နက်​ိ​်​ကား၊ ို်​ံ​ော်​ကို​ွဲ​ေ၍ ေ​ိ​ူ၊ ေ​ိ​ူ​ို့​ား အပ်​ေး​ော်​ူ၏​ို​ို​တည်း​ံ​ေ​သညံ​ော်၌ ်​ကြား​ျှောက်​ား၏။ 29 ို​ေ​ှာ​ာ​မင်း​ကြီး ့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ံ​ေ​ကို ဝတ်​ီ​ဝတ်​ဆင်​ေ၍ လည်​ပင်း၌ ွှေ​်​ွဲ​ြီး​ှ၊ ို်​ံ​ော်​ိ​မင်း​်​သည်​ြို့​ကို​လည်၍ ဟစ်​ကြော်​ကြ၏။က၊ ၄၁:၄၂

30 ို​ပငါ​ဲ​်​ု​ရငေ​ှာ​ာ​မင်း​သညသက်​ုံး၍၊ 31 ေ​ိ​ျိုး ါ​ိ​မင်း​သညသက်​ြောက်​ဆယ်​်​်​ို်​ံ​ော်​ကို ်း​ူ​ော်​ူ၏။

Il banchetto di Baldassar

1 Il re Baldassar fece un grande banchetto per mille dei suoi grandi e bevve del vino in loro presenza. 2 Mentre stava assaporando il vino, Baldassar ordinò di far portare i vasi d’oro e d’argento che Nabucodonosor suo padre aveva portato via dal tempio di Gerusalemme, perché il re, i suoi grandi, le sue mogli e le sue concubine li usassero per bere. 3 Allora furono portati i vasi d’oro che erano stati portati via dal tempio, dalla casa di Dio, che era a Gerusalemme; il re, i suoi grandi, le sue mogli e le sue concubine li usarono per bere. 4 Bevvero del vino e lodarono gli dèi d’oro, d’argento, di bronzo, di ferro, di legno e di pietra. 5 In quel momento, apparvero le dita di una mano d’uomo che si misero a scrivere di fronte al candelabro, sull’intonaco della parete del palazzo reale. Il re vide quel pezzo di mano che scriveva. 6 Allora il re cambiò colore e i suoi pensieri lo spaventarono; le giunture dei suoi fianchi si rilassarono e le sue ginocchia cominciarono a urtarsi l’una contro l’altra. 7 Il re gridò con forza che si facessero entrare gli incantatori, i Caldei e gli astrologi; il re disse ai saggi di Babilonia: "Chiunque leggerà questo scritto e me ne darà l’interpretazione sarà rivestito di porpora, avrà al collo una collana d’oro e sarà terzo nel governo del regno". 8 Allora entrarono tutti i saggi del re, ma non furono capaci di leggere lo scritto, di darne al re l’interpretazione. 9 Allora il re Baldassar fu preso da grande spavento, cambiò colore e i suoi grandi furono costernati. 10 La regina, appena ebbe udito le parole del re e dei suoi grandi, entrò nella sala del banchetto. La regina disse: "O re, possa tu vivere per sempre! I tuoi pensieri non ti spaventino e il colore della tua faccia non cambi! 11 C’è un uomo nel tuo regno, in cui è lo spirito degli dèi santi. Al tempo di tuo padre si trovò in lui una luce, un intelletto e una sapienza pari alla sapienza degli dèi; il re Nabucodonosor tuo padre, il padre tuo, o re, lo stabilì capo dei magi, degli incantatori, dei Caldei e degli astrologi, 12 perché in lui, in questo Daniele, che il re aveva chiamato Baltazzar, fu trovato uno spirito straordinario, conoscenza, intelletto, facoltà di interpretare i sogni, di spiegare enigmi e di risolvere questioni difficili. Si chiami dunque Daniele ed egli darà l’interpretazione". 13 Allora Daniele fu introdotto alla presenza del re e il re parlò a Daniele dicendo: "Sei tu Daniele, uno dei Giudei che il re mio padre deportò da Giuda? 14 Io ho sentito dire di te che possiedi lo spirito degli dèi e che in te si trova luce, intelletto e una sapienza straordinaria. 15 Poco fa sono stati introdotti alla mia presenza i saggi e gli incantatori per leggere questo scritto e per farmene conoscere l’interpretazione; ma non sono stati capaci di darmi l’interpretazione della cosa. 16 Però, ho sentito dire di te che tu puoi dare interpretazioni e risolvere questioni difficili; ora, se puoi leggere questo scritto e farmene conoscere l’interpretazione, tu sarai vestito di porpora, avrai al collo una collana d’oro e sarai terzo nel governo del regno". 17 Allora Daniele disse in presenza del re: "Tieni pure i tuoi doni e daa un altro le tue ricompense; tuttavia io leggerò lo scritto al re e gliene farò conoscere l’interpretazione. 18 O re, l’Iddio altissimo aveva dato a Nabucodonosor tuo padre, regno, grandezza, gloria e maestà; 19 a causa della grandezza che egli gli aveva dato, tutti i popoli, tutte le nazioni e lingue temevano e tremavano alla sua presenza; egli faceva morire chi voleva, lasciava in vita chi voleva; innalzava chi voleva, abbassava chi voleva. 20 Ma quando il suo cuore diventò superbo e il suo spirito si indurì fino a diventare arrogante, fu deposto dal suo trono reale e gli fu tolta la sua gloria; 21 fu scacciato di mezzo ai figli degli uomini, il suo cuore fu reso simile a quello delle bestie e la sua dimora fu con gli asini selvatici. Gli fu data da mangiare dell’erba come ai buoi e il suo corpo fu bagnato dalla rugiada del cielo, finché non riconobbe che l’Iddio altissimo domina sul regno degli uomini e che egli vi stabilisce sopra chi vuole. 22 E tu, o Baldassar, suo figlio, non hai umiliato il tuo cuore, benché tu sapessi tutto questo; 23 ma ti sei innalzato contro il Signore del cielo; sono stati portati davanti a te i vasi della sua casa e tu, i tuoi grandi, le tue mogli e le tue concubine li avete usati per bere; tu hai lodato gli dèi d’argento, d’oro, di bronzo, di ferro, di legno e di pietra, i quali non vedono, non odono, non hanno nessuna conoscenza, e non hai glorificato l’Iddio che ha nella sua mano il tuo soffio vitale e da cui dipendono tutte le tue vie. 24 Perciò è stato mandato, da parte sua, quel pezzo di mano che ha tracciato quello scritto. 25 Questo è lo scritto che è stato tracciato: Mene, Mene, Tekel, Ufarsin. 26 Questa è l’interpretazione delle parole: Mene, Dio ha fatto il conto del tuo regno e vi ha posto fine. 27 Tekel, tu sei stato pesato con la bilancia e sei stato trovato mancante. 28 Peres, il tuo regno è diviso e dato ai Medi e ai Persiani". 29 Allora, per ordine di Baldassar, Daniele fu rivestito di porpora, gli fu messa al collo una collana d’oro e fu proclamato terzo nel governo del regno. 30 In quella stessa notte, Baldassar, re dei Caldei, fu ucciso 31 e Dario, il Medo, ricevette il regno, all’età di sessantadue anni.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-