1 Na, he whakarite atu tenei na matou ki a koutou, e oku teina, i te aroha noa o te Atua kua homai nei ki nga hahi o Makeronia;

2 Ahakoa he nui te whakamatautauranga a nga mate, whakaputaina nuitia ana mai e te nui o to ratou koa, i roto i to ratou tino rawakoretanga, nga tahua o ta ratou manaaki.

3 Ko ahau hei kaiwhakaatu, hihiko tonu ratou ki te tapae i nga mea i taea e ratou, ae ra, i nga mea ano kihai i taea e ratou;

4 Me te nui o ta ratou tohe ki a matou, kia manako matou ki tenei aroha noa, kia uru tahi hoki ki te mahi ki te hunga tapu:

5 Kihai hoki ratou i pera me ta matou i whakaaro ai, engari i te tuatahi tuku ana ratou i a ratou ano ki te Ariki, ki a matou hoki i runga i ta te Atua i pai ai.

6 Koia matou i whakahau ai i a Taituha, nana hoki tena mahi i timata, mana ano e whakaoti tenei aroha noa hoki i roto i a koutou.

7 Na, e hua na i a koutou nga mea katoa, te whakapono, te whai kupu, te matauranga, te whakaaro hohonu, me to koutou aroha ano ki a matou, kia hua ano hoki tenei mahi aroha noa a koutou.

8 Ehara taku i te korero a ture, engari he mea i te kakama o era atu, hei whakamatautau ano i te pono o to koutou aroha.

9 E matau ana hoki koutou ki te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ara i a ia e whai taonga ana, whakarawakoretia iho ana ia, he whakaaro ki a koutou, kia whai taonga ai koutou i tona rawakoretanga.

10 A ka hoatu nei ahau i toku whakaaro mo tenei: he mea pai hoki tenei mo koutou, ko koutou na te tuatahi ki te timata i tera tau, ehara i te mea ko te mahi anake, engari ko te hiahia ano hoki.

11 Na inaianei whakaotia hoki te mahi; i hihiko na te whakaaro i mua, kia whai otinga hoki i roto i to koutou kaha.

12 Ki te mea hoki kei kona te ngakau hihiko, ka whakaaroa ko nga mea i te tangata, haunga nga mea kahore i a ia.

13 Ehara taku korero i tenei, kia mama ai etahi, a ko koutou kia taimaha;

14 Engari kia taurite; ko nga mea a koutou i hira i tenei wa hei mea mo to ratou hapa, a ko nga mea a ratou e hira hei mea ma koutou ina hapa; kia rite ai:

15 Kia pera me te mea i tuhituhia, Ko te tangata i nui tana whakaemi kahore he tuhene; ko te tangata i nohinohi tana kihai i hapa.

16 Otiia me whakawhetai atu ki te, Atua, nana nei i homai ki roto ki te ngakau o Taituha taua kakama mo koutou.

17 I tahuri mai hoki ia ki ta matou whakahau; he nui no tona kakama i hihiko ai ia ki te haere atu ki a koutou.

18 A na matou i tono tahi atu me ia te teina, ka paku nei ki nga hahi katoa te whakamoemiti ki a ia i roto i te rongopai;

19 A ehara i te mea ko tera anake, engari i whiriwhiria ano hoki ia hei hoa haere mo matou, ki te kawe i tenei aroha noa e mahia nei e matou hei whakakororia mo te Ariki, hei whakakite hoki i to matou hihiko:

20 Me te tupato ano, kei whai kupu tetahi tangata ki a matou mo enei taonga maha e whakahaerea nei e matou:

21 E whakaaro ana hoki matou ki nga mea rangatira, ehara i te mea i te aroaro anake o te Ariki, engari i te aroaro ano o nga tangata.

22 A kua tonoa atu ano e matou hei hoa mo raua to matou teina, kua maha nei o matou kitenga i tona uaua i nga mea maha, heoi nui ke atu tona uaua inaianei, na te nui o te u o tona whakaaro ki a koutou.

23 Ki te ui tetahi mo Taituha, ko ia toku hoa, he hoa mahi noku ki a koutou: ki te ui ranei mo o matou teina, he karere ratou na nga hahi, he kororia no te Karaiti.

24 Na, whakakitea e koutou ki a ratou i te aroaro o nga hahi te tohu o to koutou aroha, o ta matou whakamanamana hoki mo koutou.

1 弟兄们, 我现在把 神赐给马其顿众教会的恩典告诉你们:

2 他们在患难中受到极大的考验的时候, 他们满溢的喜乐和极度的贫乏, 汇流出丰厚的慷慨来。

3 我可以作证, 他们是按着能力, 并且是超过了能力,

4 自动地再三恳求我们, 准许他们在供应圣徒的事上有分。

5 他们超过了我们所期望的, 照着 神的旨意, 先把自己献给主, 然后献给我们。

6 因此, 我们勉励提多, 既然开始了这慈善的事, 就应当在你们那里把这事办好。

7 你们在一切事上, 就如信心、口才、知识、热情和爱我们的心, 既然都是富足的, 那么, 在这慈善的事上, 也要显出你们是富足的。

8 我这样说, 不是吩咐你们, 而是借着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。

9 你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的: 他本来富足, 却为你们成了贫穷, 要使你们因他的贫穷成为富足。

10 我在这里表示我的意见, 这对你们是有益的: 你们不仅一年前就在办这事, 而且早就想这样作了,

11 现在就应当把这事办好; 这样, 你们既然有愿意作的心, 因着你们尽了自己所能的, 就可以完成。

12 因为人要是有愿意作的心, 按照他所有的, 必蒙悦纳, 不是按照他所没有的。

13 这不是要别人轻省, 你们受累, 而是要大家都均等。

14 现在你们富裕, 就要补助他们的缺乏, 到了他们富裕的时候, 也可以补助你们的缺乏, 这样就均等了;

15 正如经上所记: "多的, 没有剩余, 少的, 也不缺乏。"

16 感谢 神, 他把我对你们那样的热情, 放在提多的心里。

17 提多一方面接受了劝勉, 但他自己更加热心, 自愿到你们那里去。

18 我们还派了一位弟兄和他同去, (这人在福音的事工上, 得到了众教会的称赞。

19 不但这样, 众教会更选派了他作我们的旅伴。我们办理这慈善的事, 是为了主的荣耀, 也是为了我们的心愿。)

20 免得有人因为我们经管的捐款太多, 就毁谤我们。

21 因为我们努力去作的, 不仅是主认为是美的事, 也是众人认为是美的事。

22 我们还派了另一位弟兄与他们同去; 我们在许多的事上多次考验过他, 知道他很热心; 现在他对你们大有信心, 就更加热心了。

23 至于提多, 他是我的同伴, 为你们的缘故作了我的同工; 还有我们那两位弟兄, 他们是众教会所派的, 是基督的荣耀。

24 所以, 你们要在众教会面前, 向他们证明你们的爱心和我们所夸耀你们的。