1 Ano te ataahua o ou waewae i roto i ou hu, e te tamahine a te rangatira! Ko nga hononga o ou huha, koia ano kei o nga peara, he mea hanga na nga ringa o te kaimahi mohio.
2 Ko tou pito, koia ano kei te oko porotaka, kihai i hapa i te waina whakaranu; ko tou kopu, ano he puranga witi kua oti te karapoti ki nga rengarenga.
3 Ko ou u e rua, ano ko nga kuao e rua, he mahanga na te anaterope.
4 Ko tou kaki ano he pourewa rei; ko ou kanohi, ano ko nga roto wai i Hehepona, i te kuwaha o Peterapimi; ko tou ihu, ano ko te pourewa o Repanona, e titiro atu nei ki Ramahiku.
5 Ko tou mahunga i runga i a koe rite tonu ki Karamere, a ko te makawe o tou mahunga ki te papura; e mau herehere ana te kingi i roto i ona uru.
6 Ano te ataahua, ano te pai ou, e te mea e arohaina ana, ahuareka tonu!
7 Rite tonu koe ki te nikau i a koe e tu nei, a ko ou u ki nga tautau karepe.
8 I mea ahau, Ka pikitia e ahau te nikau, ka hopukia atu e ahau ona manga: kia rite ou u ki nga tautau o te waina, te kakara o tou ha ki te aporo;
9 A ko tou mangai kia rite ki te waina tino pai e mania nei tana heke ma taku e aroha nei, e rere ana na nga ngutu o te hunga e moe ana.
10 Kei taku e aroha nei ahau; ko ahau ano tana e hiahia ai.
11 Haere mai, e taku e aroha nei, taua ka haere ki te parae, ka moe taua ki nga pa ririki.
12 Kia moata to taua maranga ki nga mara waina; kia kite ai, e tupu ana ranei te waina, kua puta ranei te karepe hou, e kopuku ana ranei nga pamekaranete; ko reira hoatu ai e ahau toku aroha ki a koe.
13 Kei te patu te kakara o nga manitareki, kei o taua kuwaha ano nga momo hua papai katoa, nga mea hou, nga mea tawhito, he mea rongoa naku mau, e taku e aroha nei.
1 王女啊! 你的脚在鞋中多么美丽; 你大腿的曲线美如珠玉, 是巧匠手里的杰作。(本节在《马索拉抄本》为7:2)
2 你的肚脐如圆杯, 永不缺乏调和的酒; 你的肚腹像一堆麦子, 周围有百合花。
3 你的两乳像一对小鹿, 像双生的母羚羊。
4 你的颈项如象牙塔; 你的眼像希实本城内, 巴特.拉并门旁的水池; 你的鼻子好像黎巴嫩的高塔, 居高临下朝着大马士革。
5 你的头在你身上像迦密山; 你头上的秀发是紫黑色的; 君王的心竟给这些发绺系住了。
6 亲爱的啊! 使人喜悦的啊! 你多么美丽, 多么可爱。
7 你的身量像一棵棕树; 你的两乳如树上累累的果子。
8 我说: "我要爬上这棵棕树, 我要抓住它的果子。"愿你的两乳如一挂一挂的葡萄串; 你鼻子的香气如苹果芬芳;
9 你的口像美酒。书拉密女说: "直流入我良人的口里, 轻轻流过唇齿之间。"
10 我属我的良人, 他也恋慕我。
11 我的良人哪! 来吧! 让我们往田间去; 让我们在凤仙花丛中过夜吧。
12 我们早晨起来往葡萄园去, 去看葡萄树发芽没有, 花朵开放没有; 也看看石榴开花没有。我在那里要把我的爱给你。
13 风茄正在散发香气; 在我们的门旁有各样佳美的果子, 新的旧的都有。我的良人哪, 这些都是我为你保存的。