1 E oku teina, kaua e waiho i runga i te whakapai kanohi te whakapono ki to tatou Ariki kororia, ki a Ihu Karaiti.

2 Ki te tomo mai hoki tetahi tangata ki to koutou whare karakia he mowhiti koura nei tona, he kakahu pai; a ka tomo mai ano he rawakore, he kakahu paru nei tona;

3 A ka titiro atu koutou ki te tangata i te kakahu pai, ka mea ki a ia, E noho koe ki konei, ki te wahi pai; a ka mea ki te rawakore, E tu koe ki kona, E noho ranei ki konei, ki raro i toku turanga waewae:

4 He teka ianei he tikanga tahatahi ta koutou, kua he hoki nga whakaaro o koutou, o nga kaiwhakawa?

5 Whakarongo, e oku teina aroha, Kahore ano koia te Atua i whiriwhiri i nga rawakore o tenei ao, kia whiwhi ki te taonga, ara ki te whakapono, kia riro hoki i a ratou te rangatiratanga kua whakaaria mai e ia mo te hunga e aroha ana ki a ia?

6 Heoi ka whakakino na koutou ki te rawakore. He teka ianei ko nga tangata taonga hei whakatupu rangatira ki a koutou, hei toto i a koutou ki nga whakawakanga?

7 He teka ianei he hunga kohukohu ratou i te ingoa pai kua whakahuatia na ki a koutou?

8 Engari ki te rite i a koutou te ture kingi, to te karaipiture, Me aroha e koe tou hoa, ano ko koe, ka pai ta koutou hanga:

9 Tena ki te whakapai kanohi koutou, e mahi ana koutou i te hara, ka mau hoki i te ture he hunga he.

10 Ki te mau hoki te ture katoa i tetahi tangata, a ka kotahi ano te mea e tapepa ai ia, kua he ia ki te katoa.

11 I tana kiinga mai hoki, Kaua e puremu, i ki mai ano ia, Kaua e patu tangata. Na, ahakoa kahore koe e puremu, ki te patu tangata koe, kua takahia e koe te ture.

12 Kia rite ta koutou korero, ta koutou mahi, ki ta te hunga e whakawakia a mua i runga i nga tikanga o te ture herekore.

13 Ko te tangata hoki kahore ona ngakau tohu, e kore e tohungia ina whakawakia; ka whakapehapeha ia te ngakau tohu ki te whakawa.

14 He aha te pai, e oku teina, ki te mea tetahi he whakapono tona, a kahore ana mahi? E taea ranei ia te whakaora e taua whakapono?

15 Ki te mea e noho tahanga ana tetahi teina, tuahine ranei, ki te mea ranei kua kore he kai mana mo tenei ra, mo tenei ra,

16 A ka mea atu tetahi o koutou ki a ratou, Haere marie, kia mahana, kia makona; a kahore e hoatu e koutou ki a ratou nga mea e matea ana e te tinana; he aha te pai?

17 Waihoki ko te whakapono, ki te kahore ana mahi, he mea mate i roto ano i a ia.

18 Na, he ki tenei ma tetahi, He whakapono tou, he mahi aku: whakakitea mai ki ahau tou whakapono motu ke i au mahi, a maku, ara ma aku mahi, e whakakite atu toku whakapono ki a koe.

19 E whakapono ana koe kotahi tonu te Atua; he pai tau meatanga: e whakapono ana hoki nga rewera, me te wiri ano.

20 Heoi e pai ana ranei koe kia matau, e te kuware, he mea huakore te whakapono ki te kahore he mahi?

21 Kihai ianei a Aperahama, to tatou matua, i tika i nga mahi, i a ia i whakaeke atu ai i tana tama, i a Ihaka, ki runga ki te aata?

22 Ka kite ranei koe i mahi tahi te whakapono me ana mahi, na nga mahi hoki i tino rite ai te whakapono?

23 A i rite ano ta te karaipiture e mea nei, I whakapono a Aperahama ki tenei, I whakapono a Aperahama ki te Atua, a ka whakairia ki a ia hei tika: ka huaina ano hoki ia ko te hoa o te Atua.

24 Heoi ka kite koutou kei nga mahi he tika mo te tangata, ehara i te mea kei te whakapono anake.

25 Waihoki ko Rahapa, te wahine kairau, kihai ianei ia i whakatikaia e nga mahi, i a ia i whakamanuhiri ai i nga karere, a tukua atu ana raua e ia ra tetahi ara ke?

26 Ka rite hoki ki te tinana ka mate nei ki te kahore te manawa ora, waihoki ko te whakapono, ki te kahore he mahi, he mea mate.

1 我的弟兄们, 你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心, 就不应该凭外貌待人。

2 如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人, 进入你们的会堂; 又有一个衣衫褴褛的穷人, 也进去了。

3 你们就看重那穿华丽衣服的人, 说: "请坐在这好位上。"又对那个穷人说: "你站在那里。"或说: "坐在我的脚凳下边。"

4 这不是你们对人有歧视, 成了心怀恶意的审判官吗?

5 我亲爱的弟兄们, 请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足, 而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。

6 然而你们却侮辱穷人。其实, 那些欺压你们, 拉你们上法庭的, 不就是富足的人吗?

7 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译: "难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?")

8 你们若照着圣经所说"要爱人如己"这话, 去完成这至尊的律法, 你们就作对了。

9 如果你们凭外貌待人, 就是犯罪, 律法就要裁定你们是犯法的。

10 因为凡是遵守全部律法的, 只要在一条上失足, 就违犯所有的了。

11 就像那说"不可奸淫"的, 也说"不可杀人"; 你纵然不奸淫, 却杀人, 还是犯法的。

12 你们既然按着使人自由的律法受审判, 就应照着这律法说话行事。

13 因为对不行怜悯的人, 审判他们的时候就没有怜悯; 怜悯胜过审判。

14 我的弟兄们, 人若说他有信心, 却没有行为, 有什么益处呢?这信心能救他吗?

15 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,

16 而你们中间有人对他们说: "平平安安地去吧! 愿你们穿得暖, 吃得饱。"却不给他们身体所需用的, 那有什么用处呢?

17 照样, 如果只有信心, 没有行为, 这信心就是死的。

18 也许有人要说, 你有信心, 我有行为; 请把你没有行为的信心指给我看, 我就借着我的行为, 把我的信心指给你看。

19 你信 神只有一位, 你信的不错; 就连鬼魔也信, 却是战兢。

20 愚昧的人哪, 你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?

21 我们的祖先亚伯拉罕, 把他的儿子以撒献在祭坛上, 不是因行为称义吗?

22 你看, 他的信心与行为是一致的, 信心就因着行为得到完全了;

23 这正应验了经上所说的: "亚伯拉罕信 神, 这就算为他的义。"他也被称为 神的朋友。

24 可见人称义是因着行为, 不仅是因着信心。

25 照样, 妓女喇合接待了探子, 又从另一条路把他们送走, 不也是因行为称义吗?

26 身体没有灵魂是死的, 照样, 信心没有行为也是死的。