Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 6

JBMLE

Réponse de Job à Éliphaz

1 Job prit la parole et dit:

2 Oh! S’il était possible de peser ma douleur,

Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,

3 Elles seraient plus pesantes que Pr 27:3.le sable de la mer;

Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie!

4 Ps 38:2,3.Car les flèches du Tout-Puissant m’ont percé,

Et mon âme en suce le venin;

Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

5 L’âne sauvage crie-t-il auprès de l’herbe tendre?

Le bœuf mugit-il auprès de son fourrage?

6 Peut-on manger ce qui est fade et sans sel?

Y a-t-il de la saveur dans le blanc d’un œuf?

7 Ce que je voudrais ne pas toucher,

C’est ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!

8 Puisse mon vœu s’accomplir,

Et Dieu veuille réaliser mon espérance!

9 Qu’il plaise à Dieu de m’écraser,

Qu’il étende sa main et qu’il m’achève!

10 Il me restera du moins une consolation,

Une joie dans les maux dont il m’accable:

Jamais je n’ai transgressé les ordres du Saint.

11 Pourquoi espérer quand je n’ai plus de force?

Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?

12 Ma force est-elle une force de pierre?

Mon corps est-il d’airain?

13 Ne suis-je pas sans ressource,

Et le salut n’est-il pas loin de moi?

14 Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami,

Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.

15 Mes frères sont perfides comme un torrent,

Comme le lit des torrents qui disparaissent.

16 Les glaçons en troublent le cours,

La neige s’y précipite;

17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent,

Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

18 Les caravanes se détournent de leur chemin,

S’enfoncent dans le désert, et périssent.

19 Les caravanes de Théma fixent le regard,

Les voyageurs de Séba sont pleins d’espoir;

20 Ils sont honteux d’avoir eu confiance,

Ils restent confondus quand ils arrivent.

21 Ainsi, vous êtes comme si vous n’existiez pas;

Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!

22 Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose,

Faites en ma faveur des présents avec vos biens,

23 Délivrez-moi de la main de l’ennemi,

Rachetez-moi de la main des méchants?

24 Instruisez-moi, et je me tairai;

Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché.

25 Que les paroles vraies sont persuasives!

Mais que prouvent vos remontrances?

26 Voulez-vous donc blâmer ce que j’ai dit,

Et ne voir que du vent dans les discours d’un désespéré?

27 Vous accablez un orphelin,

Vous persécutez votre ami.

28 Regardez-moi, je vous prie!

Vous mentirais-je en face?

29 Revenez, ne soyez pas injustes;

Revenez, et reconnaissez mon innocence.

30 Y a-t-il de l’iniquité sur ma langue,

Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?

ား​ော​ညည်း​ွား​်း

1 တစ်​ဖနော​ြွက်​ို​သည်​ကား၊ 2 ါ​ဝမ်း​နည်း​်း​ကြော်း​ကို ေ​ျာ​ွာ ျိ်​်​ါ​ေ။ ါ​ံ​ော ု​ကျား​ကို​လည်း ျိ်​်၌ ု​ား​ါ​ေ။ 3 ို့​်​ျှု​ာ​ဲ​ထက်​ာ၍ ေး​့်​မည်။ ို​ကြော့် ါ့​ကား​်​ိ​ြီ။ 4 တန်​ိုး​ပစ်​ော်​ူ​ော ြား​ို့​သညါ၌​ွဲ၍၊ ်​ောက်​့် ါ့​ိ​်​ကို ်း​ေ၏။ ု​ား​ခင်​ြ​ော်​ူ​ော ကြောက်​မက်​်​ာ​ို့​သညါ့​ှေ့​ှာ ီ​က်​ှိ​ကြ၏။ 5 ော​်း​သညက်​ပင်​ေါ​ော​်​တတ်​ော။ ွား​သညား​ာ​ှိ​ော​ော်​တတ်​ော။ 6 ြိ်​ော​ာ​ကို ား​ါ​ား​ို်​ော။ ကက်​ကာ​သည့်​ော​ှိ​ော။ 7 လက်​့်​ျှ ို့​ို်၊ ါ​်​သက်​ို်​ော​ာ​ကို ွံ​က်​့် ါ​ား​

8 ါ​ော်း​ော​ာ​ကို ါ​ေ။ ါ​ော့်​ော​ာ​ကို ု​ား​ခငေး​ား​ော်​ူ​ါ​ေ။ 9 ော့်​ော​ူ​ူ​ကား၊ ု​ား​ခင်​သညါ့​ကို က်​ီး​ော်​ူ​ါ​ေ။ လက်​ော်​ကို​ဆန့်၍ ါ့​ကို ုံး​ေ​ော်​ူ​ါ​ေ။ 10 ို​ို့​်​ျှါ​သညသက်​ာ​ြို​်​ော်​လည်း သည်း​ံ​မည်။ ါ့​ကို ှ​ြော​ော်​ူ​ါ​ေ​့်။ သန့်​်း​ော်​ူ​ော​ူ၏ ကားော်​ကို ါ​်း​ဆန်​ြီ။ 11 ါ​ျှော်​လင့်​ာ​့် ှိ​မည်​ကြော်း၊ ါ့​်​ား​ကား ဘယ်​ို့​နည်း။ ါ​သညကို်​သက်​ကို ော့်​မည်​ကြော်း၊ ောက်​ုံး​ံ​ော ကျိုး​ကား ဘယ်​ို့​နည်း။ 12 ါ့​်​ား​သညကျောက်​်​ား ်​ော။ ါ့​ား​သညကြေး​ါ​်​ော။ 13 ါ​သညကို်​ကို​ို်။ ါ့​်​လည်း က်​ြီ။

14 ဆင်း​ဲ​်း​ို့​ောက်​ော​ူ၏ ွေ​ခင်​်း​သညား​အပ်၏။ ား​ျှတန်​ိုး​်​ကို ကြောက်​ွံ့​ော​ော​့် ကင်း​်၏။ 15 ါ့​ီ​အစ်​ကို​ို့​သညျော်း​ေ​ကဲ့​ို့ ့်​ား၍၊ ျို့်၌​ီး​ော​ေ​ကဲ့​ို့ ွေ့​ွား​က်​ျောကတတ်​ကြ၏။ 16 ို​ျော်း​ေ​သညေ​ဲ​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ ထင်​ှား​ော ိုး​့်​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ 17 ်​ီး​တတ်​ော်​လည်း၊ ွေး​ော​က်​ျောက်​တတ်၏။ ေ​ူ​ော​ိ​ိ​ေ​ာ၌ ခန်း​ြောက်​တတ်၏။ 18 ို​ေ​ီး​ော​ျော်း​ို့​သညွဲ​ွား၍ ွေ့​ွေ့ က်​ျောက်​တတ်​ကြ၏။ 19 ေ​မန်​ျိုး​ား ု​ေး​ို့​သညှာ​ကြ၏။ ှေ​်​ီး​ွား​ော​ု​ေး​ို့​သညျှော်​လင့်​ကာ​ကြ၏။ 20 ျှော်​လင့်၍ ်​က်​ကြ၏။ ို​ရပ်​ို့ ောက်​ော​က်​ကြောက်​ကေ​ကြ၏။ 21 ို​သင်​ို့​သည်း​ှီး​သက်​သက်​ကြ၏။ ါ​ှိ့်​ျ​်း​ကို​်​ျှ်၍​ေ​ကြ၏။ 22 ါ့​ံ​ို့ လက်​ော်​ကို ူ​ဲ့​ကြ​ါ။ သင်​ို့ စည်း​ာ​ဲ​က်၍ ါ့​ကို​ေး​ကြ​ါ။ 23 ရန်​ူ​လက်​ါ့​ကို​ကယ်​ူ​ကြ​ါ။ ူ​ဲ​လက်​ှ​ွေး​်​ကြ​ါ​ါ​ြော​ော။ 24 ါ့​ကို ုံး​ကြ​ါ။ ်​်​က်​ေ​ါ​မည်။ ါ​ှား​ော​ာ​ကို ါ့​ား​ော်​ြ​ကြ​ါ။ 25 ်​ော​ကား​သညတန်​ိုး​ကြီး၏။ သင်​ို့ ကဲ့​ဲ့​ော​ကား​သညဘယ်​ှာ ေ​ာ​ကျ​နည်း။ 26 ါ​ကား​ြော​ုံ​ကာ​ျှ​ကို ်​တင်​မညကြံ​စည်​ကြ​ော။ ျှော်​လင့်​ာ​ှိ​ော​ြော​ော​ကား​သညေ​သက်​သက်​်၏။ 27 ကယ်၍​သင်​ို့​သညိ​ှိ​ော​ူ​ငယ်​ကို ှိ်​စက်​ကြ၏။ ွေ​ခင်​်း​ို့ ်း​ကို​ူး​ကြ၏။ 28 ါ့​ကို​်​ှိ​က့်​ှု​ကြ​ါ​ော့။ သင်​ို့​ှေ့​ှာ ါ​့်​ား​ော။ 29 ်၍ ဆင်​်​ကြ​ါ။ ား​့် ြု​ကြ​ါ​့်။ ်၍ ဆင်​်​ကြ​ါ။ ှု၌ ါ​သညြော့်​မတ်​ါ၏။ 30 ါ့​ျှာ၌ ကောက်​ော​ော ှိ​ော။ ါ​သည်း​စမ်း၍ ်​ါ​ော​ာ​ကို ို်း​ြား ိ​ို်​ော။

Veja também