Publicidade

Mateus 27

1 Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir.2 Après l'avoir lié, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.3 Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,4 en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde.5 Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre.6 Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.7 Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.8 C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.9 Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël;10 et ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l'avait ordonné.11 Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.12 Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.13 Alors Pilate lui dit: N'entends-tu pas de combien de choses ils t'accusent?14 Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur.15 A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule.16 Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.17 Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu'on appelle Christ?18 Car il savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus.19 Pendant qu'il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu'il n'y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd'hui j'ai beaucoup souffert en songe à cause de lui.20 Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.21 Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.22 Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qu'on appelle Christ? Tous répondirent: Qu'il soit crucifié!23 Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu'il soit crucifié!24 Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l'eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde.25 Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants!26 Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.27 Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.28 Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d'un manteau écarlate.29 Ils tressèrent une couronne d'épines, qu'ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s'agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs!30 Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.31 Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.32 Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.33 Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne,34 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire.35 Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique.36 Puis ils s'assirent, et le gardèrent.37 Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.38 Avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.39 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête,40 en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix!41 Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui.43 Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.44 Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.45 Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Eli, Eli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?47 Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Il appelle Elie.48 Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.49 Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Elie viendra le sauver.50 Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit.51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.53 Etant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.54 Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu.55 Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.56 Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.57 Le soir étant venu, arriva un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus.58 Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre.59 Joseph prit le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc,60 et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla.61 Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.62 Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate,63 et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai.64 Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu'au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.65 Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.66 Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.

1 mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent2 et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi3 tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus4 dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris5 et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est7 consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum8 propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem9 tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel10 et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus11 Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis12 et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit13 tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia14 et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent16 habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas17 congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus18 sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum19 sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum20 princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent21 respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban22 dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus23 dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur24 videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis25 et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros26 tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur27 tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem28 et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum30 et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius31 et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent32 exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius33 et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus34 et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere35 postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes36 et sedentes servabant eum37 et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum38 tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris39 praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua40 et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce41 similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes42 alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei43 confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum44 id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei45 a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me47 quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste48 et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere49 ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum50 Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum51 et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt52 et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt53 et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis54 centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste55 erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei56 inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu58 hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus59 et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda60 et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit61 erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum62 altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum63 dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam64 iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore65 ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis66 illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-