1 Elihu continua et dit:

2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.

4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.

5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.

6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.

8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,

9 Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;

10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.

11 S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.

12 S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.

13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;

14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.

15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.

16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.

17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.

18 Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!

19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?

20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.

21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.

22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?

23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?

24 Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.

25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.

26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.

27 Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;

28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.

29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?

30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.

31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.

32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.

33 Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

1 Elihu also continued, and said,

2 "Bear with me a little, and I will show you;

for I still have something to say on God’s behalf.

3 I will get my knowledge from afar,

and will ascribe righteousness to my Maker.

4 For truly my words are not false.

One who is perfect in knowledge is with you.

5 "Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone.

He is mighty in strength of understanding.

6 He doesn’t preserve the life of the wicked,

but gives justice to the afflicted.

7 He doesn’t withdraw his eyes from the righteous,

but with kings on the throne,

he sets them forever, and they are exalted.

8 If they are bound in fetters,

and are taken in the cords of afflictions,

9 then he shows them their work,

and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

10 He also opens their ears to instruction,

and commands that they return from iniquity.

11 If they listen and serve him,

they will spend their days in prosperity,

and their years in pleasures.

12 But if they don’t listen, they will perish by the sword;

they will die without knowledge.

13 "But those who are godless in heart lay up anger.

They don’t cry for help when he binds them.

14 They die in youth.

Their life perishes among the unclean.

15 He delivers the afflicted by their affliction,

and opens their ear in oppression.

16 Yes, he would have allured you out of distress,

into a wide place, where there is no restriction.

That which is set on your table would be full of fatness.

17 "But you are full of the judgment of the wicked.

Judgment and justice take hold of you.

18 Don’t let riches entice you to wrath,

neither let the great size of a bribe turn you aside.

19 Would your wealth sustain you in distress,

or all the might of your strength?

20 Don’t desire the night,

when people are cut off in their place.

21 Take heed, don’t regard iniquity;

for you have chosen this rather than affliction.

22 Behold, God is exalted in his power.

Who is a teacher like him?

23 Who has prescribed his way for him?

Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’

24 "Remember that you magnify his work,

about which men have sung.

25 All men have looked on it.

Man sees it afar off.

26 Behold, God is great, and we don’t know him.

The number of his years is unsearchable.

27 For he draws up the drops of water,

which distill in rain from his vapor,

28 which the skies pour down

and which drop on man abundantly.

29 Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds

and the thunderings of his pavilion?

30 Behold, he spreads his light around him.

He covers the bottom of the sea.

31 For by these he judges the people.

He gives food in abundance.

32 He covers his hands with the lightning,

and commands it to strike the mark.

33 Its noise tells about him,

and the livestock also, concerning the storm that comes up.