Publicidade

Provérbios 11

1 He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.3 Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.5 Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.6 Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.9 Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.11 Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.12 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.13 Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.14 Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.15 Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.16 Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.17 He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.19 Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.20 Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.21 Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.22 Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.23 Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.24 Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.25 Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.26 Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.27 Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.29 Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.30 Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.31 Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.22 A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue