Publicidade

Salmos 98

1 Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.2 L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.3 Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.4 Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.5 Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.6 Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.7 Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.

1 {Ein Psalm.} Singet Jehova ein neues Lied! denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.2 Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.3 Er hat seiner Güte und seiner Treue gedacht dem Hause Israel; alle Enden der Erde haben die Rettung unseres Gottes gesehen.4 Jauchzet Jehova, ganze Erde! brechet in Jubel aus und singet Psalmen!5 Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!6 Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!7 Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen!8 Mögen die Ströme in die Hände klatschen, mögen jubeln die Berge allzumal -9 vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue