1 Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
3 Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
5 Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
6 Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
7 Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
8 Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
9 Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
11 Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
12 Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
13 Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus.
14 Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
16 Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
17 Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth.
18 Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
19 Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
20 Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna.
21 Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
22 Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
23 Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
24 Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
25 Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
26 Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
27 Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
28 Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
29 Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
30 Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth.
31 Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
32 Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
33 Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
34 Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
35 Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
36 Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui [est] Kadès.
37 Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, [qui est] au bout du pays d'Edom.
38 Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois.
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona.
42 Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon.
43 Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
44 Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab.
45 Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
46 Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
47 Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
48 Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab.
50 Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant :
51 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan;
52 Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux.
53 Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères.
55 Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez.
56 Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire.
1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their starting points of their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their starting points.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; the next day after the passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 And the children of Israel set out from Rameses, and encamped at Succoth.
6 And they departed from Succoth, and encamped at Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 And they set out from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is east of Baalzephon: and they encamped before Migdol.
8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped at Marah.
9 And they set out from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and three score and ten palm trees; and they encamped there.
10 And they set out from Elim, and encamped by the Red sea.
11 And they set out from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped at Dophkah.
13 And they departed from Dophkah, and encamped at Alush.
14 And they set out from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 And they set out from the desert of Sinai, and encamped at Kibrothhattaavah.
17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 And they departed from Hazeroth, and encamped at Rithmah.
19 And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmonperez.
20 And they departed from Rimmonperez, and encamped at Libnah.
21 And they set out from Libnah, and encamped at Rissah.
22 And they journeyed from Rissah, and encamped at Kehelathah.
23 And they went from Kehelathah, and encamped at mount Shepher.
24 And they set out from mount Shepher, and encamped at Haradah.
25 And they set out from Haradah, and encamped at Makheloth.
26 And they set out from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 And they departed from Tahath, and encamped at Terah.
28 And they set out from Terah, and encamped at Mithkah.
29 And they went from Mithkah, and encamped at Hashmonah.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 And they departed from Moseroth, and encamped at Benejaakan.
32 And they set out from Benejaakan, and encamped at Horhaggidgad.
33 And they went from Horhaggidgad, and encamped at Jotbathah.
34 And they set out from Jotbathah, and encamped at Abronah.
35 And they departed from Abronah, and encamped at Eziongeber.
36 And they set out from Eziongeber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 And they set out from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died on mount Hor.
40 And king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 And they departed from mount Hor, and encamped at Zalmonah.
42 And they departed from Zalmonah, and encamped at Punon.
43 And they departed from Punon, and encamped at Oboth.
44 And they departed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, at the border of Moab.
45 And they departed from Iyim, and encamped at Dibongad.
46 And they set out from Dibongad, and encamped at Almondiblathaim.
47 And they set out from Almondiblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.
49 And they encamped by the Jordan, from Bethjeshimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When you have passed over Jordan into the land of Canaan;
52 Then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their engraved stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
53 And you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54 And you shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers you shall inherit.
55 But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those whom you let remain of them shall be barbs in your eyes, and thorns in your sides, and shall trouble you in the land wherein you dwell.
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.