1 Mais Job répondit, et dit :2 Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.3 Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.4 A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture.7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.14 Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?
1 욥이 대답하여 가로되2 네가 힘 없는 자를 참 잘 도왔구나 기력 없는 팔을 참 잘 구원하였구나3 지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나4 네가 누구를 향하여 말을 내었느냐 ? 뉘 신이 네게서 나왔느냐 ?5 음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니6 하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라7 그는 북편 하늘을 허공에 펴시며 땅을 공간에 다시며8 물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라9 그는 자기의 보좌 앞을 가리우시고 자기 구름으로 그 위에 펴시며10 수면에 경계를 그으셨으되 빛과 어두움의 지경까지 한정을 세우셨느니라11 그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라12 그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며13 그 신으로 하늘을 단장하시고 손으로 날랜 뱀을 찌르시나니14 이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴