Pular para o conteúdo
Publicidade

1 João 4

ACF

He Wairua Pono, Wairua Teka Rānei

1 E ngā hoa aroha, kaua e whakapono atu ki ngā wairua katoa, engari me whakamātau ngā wairua te Atua rānei; he tokomaha hoki ngā poropiti teka kua haere mai ki te ao. 2 konei koutou ka mātau ai ki te Wairua o te Atua. Ko ngā wairua katoa e whakaae ana i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, te Atua ērā. 3 Ko ngā wairua katoa hoki kāhore e whakaae i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, ehara i te mea te Atua. Ko te anatikaraiti wairua anō tēnei, i rongo nei koutou e haere mai ana; ā, tēnei anō kei te ao nei ināianei.

4 te Atua koutou, e āku tamariki nonohi, kua kaha anō koutou i a rātou. te mea nui atu tēnei i roto i a koutou, i tērā i roto i te ao. 5 te ao rātou; reira te ao nei anō ā rātou kōrero, ā, e whakarongo ana te ao ki a rātou. 6 te Atua tātou; ko te tangata e mātau ana ki te Atua, e whakarongo ana ia ki a tātou; ko te tangata ehara nei i te Atua, e kore ia e whakarongo ki a tātou. konei tātou ka mātau ai ki te wairua o te pono, ki te wairua o te .

He Aroha te Atua

7 E ngā hoa aroha, kia aroha tātou tētahi ki tētahi, te Atua hoki te aroha; ko te hunga katoa hoki e aroha ana, kua whānau i te Atua, e mātau ana hoki ki te Atua. 8 Ko te tangata kāhore e aroha, kāhore ia e mātau ki te Atua; he aroha hoki te Atua. 9 konei i kitea mai ai te aroha o te Atua ki a tātou, te mea kua tonoa mai e te Atua tāna Tama kotahi ki te ao, kia ora ai tātou i a ia. 10 Ko te aroha tēnei, ehara i te mea ko tātou kua aroha ki te Atua, engari, ko ia kua aroha ki a tātou, ā, tonoa mai ana e ia tāna Tama hei whakamārie ō tātou hara.

11 E ngā hoa aroha, ki te mea i pēnei te aroha o te Atua ki a tātou, he tika anō hoki kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 12 Kāhore he i kite ai tētahi i te Atua. Ki te aroha tātou tētahi ki tētahi, e noho ana te Atua i roto i a tātou, kua rite anō tōna aroha i roto i a tātou.

13 konei tātou i mātau ai e noho ana tātou i roto i a ia, me ia i roto i a tātou, te mea kua hōmai e ia tōna Wairua ki a tātou. 14 Kua kite anō mātou, ka whakaatu nei anō hoki, i tonoa mai te Tama e te Matua hei Kaiwhakaora te ao. 15 Ko te tangata e whakaae ana ko Īhu te Tama a te Atua, e noho ana te Atua i roto i a ia, me ia anō hoki i roto i te Atua. 16 Kua mātau nei anō hoki tātou, kua whakapono ki te aroha o te Atua ki a tātou.

He aroha te Atua, ko te tangata hoki e noho ana i runga i te aroha e noho ana i roto i te Atua, me te Atua anō hoki i roto i a ia. 17 konei te aroha i roto i a tātou i rite ai, ā, ka whai māiatanga anō tātou ā te whakawā; te mea e rite ana ki a ia tātou e noho nei i tēnei ao. 18 Kāhore he mataku i roto i te aroha; engari, ka makā te mataku ki waho e te aroha ina tino rite; te mea he mamae te mataku. Ko te tangata hoki e mataku ana, kāhore ia i tino rite i roto i te aroha.

19 E aroha ana tātou ki a ia, te mea ko ia kua mātua aroha ki a tātou. 20 Ki te mea tētahi, "E aroha ana ahau ki te Atua," ā, e mauāhara ana ki tōna teina, he tangata teka ia. Ko te tangata hoki kāhore e aroha ki tōna teina i kitea nei e ia, me pēhea ka aroha ai ia ki te Atua kāhore nei i kitea e ia? 21 Kei a tātou anō hoki tēnei ture, he mea nāna, "Ko te tangata e aroha ana ki te Atua, kia aroha hoki ki tōna teina."

O espírito da verdade e o do engano

1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se têm levantado no mundo. 2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus; 3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual ouvistes que de vir, e eis que agora está no mundo.

4 Filhinhos, sois de Deus, e os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo. 5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve. 6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.

O Senhor é amor

7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus. 8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor. 9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: Que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos. 10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.

11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros. 12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.

13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito. 14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo. 15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus. 16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.

17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo. 18 No amor não temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.

19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro. 20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu? 21 E dele temos este mandamento: Que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também

1 João
Ver todos os capítulos de 1 João