Ko Kīngi Iehorama o Hūrā
1 Nā, kua moe a Iehohāpata ki ōna mātua, kua tanumia ki ōna mātua ki te pā o Rāwiri; ā, ko Iehorama, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia. 2 He tēina anō ōna, he tama nā Iehohāpata, ko Atāria, ko Tehiere, ko Hakaraia, ko Atāria, ko Mikaera, ko Hepatia. Ko ēnei katoa he tama nā Iehohāpata kīngi o Īharaira. 3 I hoatu hoki ētahi hākari nui e tō rātou pāpā ki a rātou, he hiriwa, he kōura, he taonga utu nui, he pā taiepa i Hūrā; ko te kīngitanga ia i hoatu e ia ki a Iehorama; nō te mea ko ia te mātāmua. 4 Ā, ka kake a Iehorama ki te kīngitanga o tōna pāpā, ka whai kaha; nā, patua iho e ia ōna tēina katoa ki te hoari, me ētahi o ngā rangatira o Īharaira.
5 E toru tekau mā rua ngā tau o Iehorama i a ia i kīngi ai, ā, e waru ōna tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. 6 Nā, haere ana ia i te ara o ngā kīngi o Īharaira, pērā ana me tā te whare o Āhapa i mea ai; he wahine hoki nāna te tamāhine a Āhapa; heoi he kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā. 7 Otiia kīhai i pai a Ihowā ki te whakangaro i te whare o Rāwiri; i whakaaro ki te kawenata i whakaritea e ia ki a Rāwiri, ki tāna hoki i kī ai, ka hoatu he rama ki a ia, ki āna tama, i ngā rā katoa.
Te Maunu o Eroma
8 I ōna rā ka maunu a Ēroma i raro i te ringa o Hūrā, ā, whakakīngitia ake e rātou he kīngi mō rātou. 9 Kātahi ka haere a Iehorama rātou ko āna rangatira, me ana hāriata katoa. Nā, maranga ana ia i te pō, ā, patua iho e ia ngā Ēromi i karapotia ai ia, rātou ko ngā rangatira o ngā hāriata. 10 Heoi, kua maunu a Ēroma i raro i te ringa o Hūrā ā taea noatia tēnei rā. I maunu anō a Rīpina i taua wā i raro i tōna ringa, nōna hoki i whakarere i a Ihowā, i te Atua o ōna mātua.
Tā Irāia Reta
11 Nā, i hangā e ia he wāhi tiketike ki ngā maunga o Hūrā, ā, meinga ana e ia ngā tāngata o Hiruhārama kia moepuku, i kūmea hoki e ia a Hūrā ki te hē.
12 Nā, kua tae mai ki a ia he mea i tuhituhia e Irāia poropiti, e mea ana:
"Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o tōu pāpā, o Rāwiri: ‘Nā, i te mea kīhai koe i haere i ngā ara o tōu pāpā, o Iehohāpata, i ngā ara anō o Aha kīngi o Hūrā; 13 engari, haere ana koe i te ara o ngā kīngi o Īharaira, ā, meinga ana e koe a Hūrā, rātou ko ngā tāngata o Hiruhārama, kia moepuku, kia rite ki ngā moepuku o te whare o Āhapa; ā, patua ana e koe ōu tēina o te whare o tōu pāpā, he hunga i pai ake i a koe. 14 Nanā, he nui te whiu e whiua ai e Ihowā tōu iwi, āu tamariki, āu wāhine, me ōu rawa katoa; 15 ā, tērā e nui ōu mate, he mate nō ōu whēkau, nō ka puta ki waho ōu whēkau i te mate i tēnei rā, i tēnei rā.’ "
16 Nā, whakaarahia ana e Ihowā hei whawhai ki a Iehorama te wairua o ngā Pirihitini, o ngā Ārapi anō i tata ki ngā Etiopiana. 17 Nā, ka whakaekea a Hūrā e rātou; kua pakaru ki roto, kāhakina ake e rātou ngā taonga katoa i rokohanga ki te whare o te kīngi, āna tama, me āna wāhine, kīhai rawa tētahi tama āna i mahue ki a ia, ko Iehoahata anake, ko te whakaotinga o āna tama.
Te Māuiuitanga me te Matenga o Iehorama
18 I muri i tēnei katoa ka patua e Ihowā ōna whēkau; he mate kīhai i taea te rongoā. 19 Ā, ka maha ngā rā, ka taea te mutunga o ngā tau e rua, ka puta ōna whēkau ki waho, nā tōna mate hoki, ā, mate iho ia, he kino ōna mate. Kāhore hoki a tōna iwi tahunga mōna pērā me te tahunga mō ōna mātua.
20 E toru tekau mā rua ōna tau i tōna kīngitanga, ā, e waru ōna tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Nā, kīhai ia i matenuitia i tōna haerenga; ā, tanumia ana ki te pā o Rāwiri, engari kāhore ki ngā tanumanga o ngā kīngi.
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e foi sepultado com seus pais na cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
Jeorão reina sobre Judá
2 E teve irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Israel. 3 E seu pai lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosíssimas, juntamente com cidades fortificadas em Judá; porém, o reino, deu a Jeorão, porquanto era o primogênito.
4 E, subindo Jeorão ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou a todos os seus irmãos à espada, como também a alguns dos príncipes de Israel. 5 Da idade de trinta e dois anos era Jeorão, quando começou a reinar; e reinou oito anos em Jerusalém. 6 E andou no caminho dos reis de Israel, como fazia a casa de Acabe; porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que era mau aos olhos do Senhor. 7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção à aliança que tinha feito com Davi; e porque também tinha falado que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 Nos seus dias se revoltaram os edomitas contra o mando de Judá, e constituíram para si um rei. 9 Por isso Jeorão passou adiante com os seus príncipes, e todos os carros com ele; levantou-se de noite, e feriu aos edomeus, que o tinham cercado, como também aos capitães dos carros. 10 Todavia os edomitas se revoltaram contra o mando de Judá até ao dia de hoje; então no mesmo tempo Libna se revoltou contra o seu mando; porque deixara ao Senhor Deus de seus pais.
11 Ele também fez altos nos montes de Judá; e fez com que se corrompessem os moradores de Jerusalém, e até a Judá impeliu a isso. 12 Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 Mas andaste no caminho dos reis de Israel, e fizeste prostituir a Judá e aos moradores de Jerusalém, segundo a prostituição da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos da casa de teu pai, melhores do que tu; 14 Eis que o Senhor ferirá com um grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e a todas as tuas fazendas. 15 Tu também terás grande enfermidade por causa de uma doença em tuas entranhas, até que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 Despertou, pois, o Senhor, contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes, que estavam do lado dos etíopes. 17 Estes subiram a Judá, e deram sobre ela, e levaram todos os bens que se achou na casa do rei, como também a seus filhos e a suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão a Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 E depois de tudo isto o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável. 19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
20 Era da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém; e foi sem deixar de si saudades; e sepultaram-no na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!