1 Ko te poropititanga mō Ninewe. Ko te pukapuka o te kite a Nahumu Erekohi.
Te Riri o Ihowā ki a Ninewe
2 He Atua hae a Ihowā, he rapu utu;
he rapu utu a Ihowā, ā, kī tonu i te riri;
e rapu utu ana a Ihowā i ōna hoariri,
ā, e rongoātia ana e ia he riri mō ōna hoariri.
3 He pūhoi a Ihowā ki te riri, he nui tōna kaha,
e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara.
Ko tō Ihowā ara kei te tūkauati, kei te paroro,
ko ngā kapua te puehu o ōna waewae.
4 E rīria ana e ia te moana, ā, meinga ana kia maroke,
ā, whakamaroketia ana ngā awa katoa.
E ngohe ana a Pahana, me Karamere,
ā, kahakore noa iho te puāwai o Repanōna.
5 Wiri ana ngā maunga i a ia,
rewa ana ngā pukepuke;
huamo ake ana te whenua i tōna aroaro,
āe rā, te ao, me ngā tāngata katoa e noho ana i reira.
6 Ko wai e kaha ki te tū i mua i tōna āritarita?
Ko wai e kaha ki te whakatika, ina mura tōna riri;
ko te ringihanga mai o tōna weriweri, ānō he ahi;
ko ngā kāmaka wāhia iho e ia.
7 He pai a Ihowā,
he pā kaha i te rā o te raru;
e mōhio ana hoki ia ki te hunga
e whakawhirinaki ana ki a ia.
8 Otiia ka mōtī tō reira wāhi i tāna waipuke e ngawhā ana;
ka whāia anō e ia ōna hoariri ki roto ki te pōuri.
9 Ko te aha tā koutou e whakaaro nā ki a Ihowā?
Ka mōtī rawa i a ia;
e kore e tuaruatia te putanga ake o te aituā.
10 Nō te mea, ahakoa rite rātou ki te tātarāmoa e whiwhi ana,
ahakoa ki ngā kōpū anō nā tā rātou wāina,
ka tino pau rātou, ānō he kakau wīti kua maroke.
11 Kua puta mai i roto i a koe
tētahi e whakaaro ana i te hē mō Ihowā,
he kaiwhakatakoto i te whakaaro kino.
He Rongo Pai mō Hūrā
12 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
"Ahakoa tino kaha rātou, ahakoa tini,
heoi ka tapahia rātou, ka pahemo ia.
Ahakoa i whiua koe e ahau,
e kore koe e whiua e ahau ā muri ake nei.
13 Nā, ākuanei ahau wāhi ai i tāna ioka i runga i a koe,
momotu ai i ōu here."
14 He whakahau hoki tā Ihowā mōu, arā:
"Kia kaua e whakatōkia tētahi o tōu ingoa ā muri ake nei;
ka hātepea atu e ahau te whakapakoko tārai
me te whakapakoko whakarewa i roto i te whare o ōu atua.
Ka hangā e ahau he urupā mōu; nō te mea he kino koe."
15 Nanā, kei runga i ngā maunga ngā waewae
o te kaikawe mai i te kōrero pai,
o te kaikauwhau i te rongo mau!
Mahia āu hākari, e Hūrā,
whakamanā āu kupu taurangi;
nō te mea heoi anō haeretanga atu o te tangata kino nā waenga i a koe;
kua hātepea rawatia atu ia.
1 Peso de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
O furor e a misericórdia de Deus
2 O Senhor é Deus zeloso
e vingador;
o Senhor é vingador
e cheio de furor;
o Senhor toma vingança
contra os seus adversários,
e guarda a ira
contra os seus inimigos.
3 O Senhor é tardio em irar-se,
mas grande em poder,
e ao culpado não tem
por inocente;
o Senhor tem o seu caminho
na tormenta e na tempestade,
e as nuvens são o pó
dos seus pés.
4 Ele repreende ao mar,
e o faz secar,
e esgota todos os rios;
desfalecem Basã e o Carmelo,
e a flor do Líbano murcha.
5 Os montes tremem perante ele,
e os outeiros se derretem;
e a terra se levanta
na sua presença;
e o mundo,
e todos os que nele habitam.
6 Quem parará diante do seu furor,
e quem persistirá diante
do ardor da sua ira?
A sua cólera se derramou
como um fogo,
e as rochas foram por ele
derrubadas.
7 O Senhor é bom,
ele serve de fortaleza
no dia da angústia,
e conhece os que confiam nele.
8 E com uma inundação
transbordante
acabará de uma vez
com o seu lugar;
e as trevas perseguirão
os seus inimigos.
9 Que pensais vós
contra o Senhor?
Ele mesmo vos consumirá
de todo;
não se levantará por duas vezes
a angústia.
10 Porque ainda que eles
se entrelacem como os espinhos,
e se saturem de vinho
como bêbados,
serão inteiramente consumidos
como palha seca.
11 De ti saiu um
que maquinou o mal
contra o Senhor,
um conselheiro vil.
12 Assim diz o Senhor:
Por mais seguros que estejam,
e por mais numerosos
que sejam,
ainda assim serão exterminados,
e ele passará;
eu te afligi,
mas não te afligirei mais.
13 Mas agora quebrarei
o seu jugo de sobre ti,
e romperei os teus laços.
14 Contra ti, porém,
o Senhor deu ordem
que não haja mais linhagem
do teu nome;
da casa dos teus deuses
exterminarei as imagens
de escultura e de fundição;
ali farei o teu sepulcro,
porque és vil.
15 Eis sobre os montes
os pés do que traz as boas novas,
do que anuncia a paz!
Celebra as tuas festas, ó Judá,
cumpre os teus votos,
porque o ímpio não tornará
mais a passar por ti;
ele é inteiramente exterminado.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!