Pular para o conteúdo
Publicidade

Naum 1

ACF

1 Ko te poropititanga Ninewe. Ko te pukapuka o te kite a Nahumu Erekohi.

Te Riri o Ihowā ki a Ninewe

2 He Atua hae a Ihowā, he rapu utu;

he rapu utu a Ihowā, ā, tonu i te riri;

e rapu utu ana a Ihowā i ōna hoariri,

ā, e rongoātia ana e ia he riri ōna hoariri.

3 He pūhoi a Ihowā ki te riri, he nui tōna kaha,

e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara.

Ko Ihowā ara kei te tūkauati, kei te paroro,

ko ngā kapua te puehu o ōna waewae.

4 E rīria ana e ia te moana, ā, meinga ana kia maroke,

ā, whakamaroketia ana ngā awa katoa.

E ngohe ana a Pahana, me Karamere,

ā, kahakore noa iho te puāwai o Repanōna.

5 Wiri ana ngā maunga i a ia,

rewa ana ngā pukepuke;

huamo ake ana te whenua i tōna aroaro,

āe , te ao, me ngā tāngata katoa e noho ana i reira.

6 Ko wai e kaha ki te i mua i tōna āritarita?

Ko wai e kaha ki te whakatika, ina mura tōna riri;

ko te ringihanga mai o tōna weriweri, ānō he ahi;

ko ngā kāmaka wāhia iho e ia.

7 He pai a Ihowā,

he kaha i te o te raru;

e mōhio ana hoki ia ki te hunga

e whakawhirinaki ana ki a ia.

8 Otiia ka mōtī reira wāhi i tāna waipuke e ngawhā ana;

ka whāia anō e ia ōna hoariri ki roto ki te pōuri.

9 Ko te aha koutou e whakaaro ki a Ihowā?

Ka mōtī rawa i a ia;

e kore e tuaruatia te putanga ake o te aituā.

10 te mea, ahakoa rite rātou ki te tātarāmoa e whiwhi ana,

ahakoa ki ngā kōpū anō rātou wāina,

ka tino pau rātou, ānō he kakau wīti kua maroke.

11 Kua puta mai i roto i a koe

tētahi e whakaaro ana i te Ihowā,

he kaiwhakatakoto i te whakaaro kino.

He Rongo Pai Hūrā

12 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

"Ahakoa tino kaha rātou, ahakoa tini,

heoi ka tapahia rātou, ka pahemo ia.

Ahakoa i whiua koe e ahau,

e kore koe e whiua e ahau ā muri ake nei.

13 , ākuanei ahau wāhi ai i tāna ioka i runga i a koe,

momotu ai i ōu here."

14 He whakahau hoki Ihowā mōu, arā:

"Kia kaua e whakatōkia tētahi o tōu ingoa ā muri ake nei;

ka hātepea atu e ahau te whakapakoko tārai

me te whakapakoko whakarewa i roto i te whare o ōu atua.

Ka hangā e ahau he urupā mōu; te mea he kino koe."

15 Nanā, kei runga i ngā maunga ngā waewae

o te kaikawe mai i te kōrero pai,

o te kaikauwhau i te rongo mau!

Mahia āu hākari, e Hūrā,

whakamanā āu kupu taurangi;

te mea heoi anō haeretanga atu o te tangata kino waenga i a koe;

kua hātepea rawatia atu ia.

1 Peso de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.

O furor e a misericórdia de Deus

2 O Senhor é Deus zeloso

e vingador;

o Senhor é vingador

e cheio de furor;

o Senhor toma vingança

contra os seus adversários,

e guarda a ira

contra os seus inimigos.

3 O Senhor é tardio em irar-se,

mas grande em poder,

e ao culpado não tem

por inocente;

o Senhor tem o seu caminho

na tormenta e na tempestade,

e as nuvens são o

dos seus pés.

4 Ele repreende ao mar,

e o faz secar,

e esgota todos os rios;

desfalecem Basã e o Carmelo,

e a flor do Líbano murcha.

5 Os montes tremem perante ele,

e os outeiros se derretem;

e a terra se levanta

na sua presença;

e o mundo,

e todos os que nele habitam.

6 Quem parará diante do seu furor,

e quem persistirá diante

do ardor da sua ira?

A sua cólera se derramou

como um fogo,

e as rochas foram por ele

derrubadas.

7 O Senhor é bom,

ele serve de fortaleza

no dia da angústia,

e conhece os que confiam nele.

8 E com uma inundação

transbordante

acabará de uma vez

com o seu lugar;

e as trevas perseguirão

os seus inimigos.

9 Que pensais vós

contra o Senhor?

Ele mesmo vos consumirá

de todo;

não se levantará por duas vezes

a angústia.

10 Porque ainda que eles

se entrelacem como os espinhos,

e se saturem de vinho

como bêbados,

serão inteiramente consumidos

como palha seca.

11 De ti saiu um

que maquinou o mal

contra o Senhor,

um conselheiro vil.

12 Assim diz o Senhor:

Por mais seguros que estejam,

e por mais numerosos

que sejam,

ainda assim serão exterminados,

e ele passará;

eu te afligi,

mas não te afligirei mais.

13 Mas agora quebrarei

o seu jugo de sobre ti,

e romperei os teus laços.

14 Contra ti, porém,

o Senhor deu ordem

que não haja mais linhagem

do teu nome;

da casa dos teus deuses

exterminarei as imagens

de escultura e de fundição;

ali farei o teu sepulcro,

porque és vil.

15 Eis sobre os montes

os pés do que traz as boas novas,

do que anuncia a paz!

Celebra as tuas festas, ó Judá,

cumpre os teus votos,

porque o ímpio não tornará

mais a passar por ti;

ele é inteiramente exterminado.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também

Naum
Ver todos os capítulos de Naum