He Īnoi mō te Rīpenetā
1 Huihui, āe rā, huihui i a koutou,
e iwi kāhore nei he whakamā;
2 i te mea kīanō te ture i whai hua,
ā, kīanō i pahemo te rā ānō he pāpapa,
i te mea kīanō i tae iho ki a koutou
te mura o tō Ihowā riri,
i te mea kīanō i tae iho ki a koutou
te rā o tō Ihowā riri.
3 Rapua a Ihowā, e te hunga māhaki katoa o te whenua,
e te hunga e mahi ana i tāna i whakarite ai;
rapua te tika, rapua te tikanga māhaki;
me kāhore koutou e piri i te rā o tō Ihowā riri.
4 Nō te mea tērā a Kaha ka mahue,
ka ururuatia a Ahakerono;
ka peia atu a Aharoro i te poutūmārōtanga,
ka hūtia atu hoki a Ekerono.
5 Auē te mate mō ngā tāngata i ngā tahatika o te moana,
mō te iwi o ngā Kereti!
Kua kōrero a Ihowā i te hē mōu,
e Kanaana, e te whenua o ngā Pirihitini;
ka ngaro koe i ahau, kāhore he tangata hei noho.
6 Ā, ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi,
me ngā whare mō ngā hēpara,
me ngā taiepa mō ngā hipi.
7 Ka waiho anō te tahatika
mō ngā toenga o te whare o Hūrā,
ka whāngaia e rātou ā rātou hipi ki reira.
Ka takoto i te ahiahi
i roto i ngā whare o Ahakerono;
nō te mea ka tirotirohia rātou e Ihowā, e tō rātou Atua,
ā, ka whakahokia mai e ia i te whakarau.
8 "Kua rongo ahau i tā Moapa tāwai,
i ngā taunu a ngā tama a Āmona,
i tā rātou tāwai ki tāku iwi,
i tā rātou whakatete mō tō rātou rohe kia nui.
9 Mō reira e ora ana ahau,"
e ai tā Ihowā o ngā mano, tā te Atua o Īharaira,
"he pono ka rite a Moapa ki Horoma,
ngā tama a Āmona ki Komora,
hei tupuranga ongaonga, hei rua tote,
hei ururua, ā ake ake.
Mā ngā toenga o tāku iwi rātou e pāhua,
hei kāinga tupu rātou mō ngā mōrehu o āku tāngata."
10 Hei utu tēnei ki a rātou mō tō rātou whakapehapeha,
mō tā rātou tāwai, mō tā rātou whakakake
ki te iwi o Ihowā o ngā mano.
11 Nā, ka wehingia a Ihowā e rātou,
nō te mea ka hīroki i a ia ngā atua katoa o te whenua;
ā, ka koropiko ngā tāngata katoa ki a ia
i tōna wāhi, i tōna wāhi,
arā ngā motu katoa o ngā tauiwi.
12 "Ko koutou anō, e ngā Etiopiana,
ka werohia koutou ki tāku hoari."
13 Ka totoro anō tōna ringa ki te raki,
ā, ka ngaro a Ahiria i a ia;
ā, ka meinga a Ninewe hei ururua,
ka maroke, ka pērā i te koraha.
14 Ā, ka tāpapa ngā kāhui ki waenganui ōna,
ngā kīrehe katoa o ngā tauiwi.
Ka noho te kawau rāua ko te matuku
ki ōna puku whakapaipai;
ka puaki tō rāua reo i ngā matapihi;
ka ururuatia ngā kūwaha;
nō te mea ka tū tahanga ngā mea hīta i a ia.
15 Ko te pā whakamanamana tēnei
i noho wehikore nei,
i mea nei i roto i tōna ngākau,
"Ko ahau tēnei, kāhore atu hoki, ko ahau anake."
Anō tōna ururuatanga,
he tāpapatanga kīrehe!
Ko te hunga katoa e tika ana
nā reira ka hī atu, ka tawhi i tōna ringa.
Apelo ao arrependimento
1 Congregai-vos, sim, congregai-vos,
ó nação não desejável;
2 Antes que o decreto produza
o seu efeito, e o dia passe
como a pragana;
antes que venha sobre vós
o furor da ira do Senhor,
antes que venha sobre vós
o dia da ira do Senhor.
3 Buscai ao Senhor,
vós todos os mansos da terra,
que tendes posto por obra
o seu juízo;
buscai a justiça,
buscai a mansidão;
pode ser que sejais escondidos
no dia da ira do Senhor.
Juízos contra os filisteus
4 Porque Gaza será desamparada,
e Ascalom assolada;
Asdode ao meio-dia será expelida,
e Ecrom será desarraigada.
5 Ai dos habitantes da costa do mar,
a nação dos quereteus!
A palavra do Senhor
será contra vós,
ó Canaã, terra dos filisteus;
e eu vos destruirei,
até que não haja morador.
6 E a costa do mar será de pastos
e cabanas para os pastores,
e currais para os rebanhos.
7 E será a costa para o restante
da casa de Judá;
ali apascentarão
os seus rebanhos;
de tarde se deitarão
nas casas de Ascalom;
porque o Senhor seu Deus
os visitará,
e os fará tornar do seu cativeiro.
Juízos contra Moabe e Amom
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe,
e as injuriosas palavras
dos filhos de Amom,
com que escarneceram do meu povo,
e se engrandeceram
contra o seu termo.
9 Portanto, tão certo como
eu vivo,
diz o Senhor dos Exércitos,
o Deus de Israel,
Moabe será como Sodoma,
e os filhos de Amom
como Gomorra,
campo de urtigas e poços de sal,
e desolação perpétua;
o restante do meu povo
os saqueará,
e o restante do meu povo
os possuirá.
10 Isso terão em recompensa
da sua soberba,
porque escarneceram,
e se engrandeceram
contra o povo do Senhor
dos Exércitos.
11 O Senhor será terrível
para eles,
porque emagrecerá
todos os deuses da terra;
e todos virão adorá-lo,
cada um desde o seu lugar,
de todas as ilhas dos gentios.
Juízos contra a Etiópia e a Assíria
12 Também vós, ó etíopes,
sereis mortos com a minha espada.
13 Estenderá também a sua mão
contra o norte,
e destruirá a Assíria;
e fará de Nínive uma desolação,
terra seca como o deserto.
14 E no meio dela repousarão
os rebanhos,
todos os animais das nações;
e alojar-se-ão nos seus capitéis
assim o pelicano como o ouriço;
o canto das aves se ouvirá
nas janelas;
e haverá desolação nos limiares,
quando tiver descoberto
a sua obra de cedro.
15 Esta é a cidade alegre,
que habita despreocupadamente,
que diz no seu coração:
Eu sou, e não há outra
além de mim;
como se tornou em desolação,
em pousada de animais!
Todo o que passar por ela
assobiará,
e meneará a sua mão.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!