Pular para o conteúdo
Publicidade

Sofonias 2

ACF

He Īnoi te Rīpenetā

1 Huihui, āe , huihui i a koutou,

e iwi kāhore nei he whakamā;

2 i te mea kīanō te ture i whai hua,

ā, kīanō i pahemo te ānō he pāpapa,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te mura o Ihowā riri,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te o Ihowā riri.

3 Rapua a Ihowā, e te hunga māhaki katoa o te whenua,

e te hunga e mahi ana i tāna i whakarite ai;

rapua te tika, rapua te tikanga māhaki;

me kāhore koutou e piri i te o Ihowā riri.

4 te mea tērā a Kaha ka mahue,

ka ururuatia a Ahakerono;

ka peia atu a Aharoro i te poutūmārōtanga,

ka hūtia atu hoki a Ekerono.

5 Auē te mate ngā tāngata i ngā tahatika o te moana,

te iwi o ngā Kereti!

Kua kōrero a Ihowā i te mōu,

e Kanaana, e te whenua o ngā Pirihitini;

ka ngaro koe i ahau, kāhore he tangata hei noho.

6 Ā, ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi,

me ngā whare ngā hēpara,

me ngā taiepa ngā hipi.

7 Ka waiho anō te tahatika

ngā toenga o te whare o Hūrā,

ka whāngaia e rātou ā rātou hipi ki reira.

Ka takoto i te ahiahi

i roto i ngā whare o Ahakerono;

te mea ka tirotirohia rātou e Ihowā, e rātou Atua,

ā, ka whakahokia mai e ia i te whakarau.

8 "Kua rongo ahau i Moapa tāwai,

i ngā taunu a ngā tama a Āmona,

i rātou tāwai ki tāku iwi,

i rātou whakatete rātou rohe kia nui.

9 reira e ora ana ahau,"

e ai Ihowā o ngā mano, te Atua o Īharaira,

"he pono ka rite a Moapa ki Horoma,

ngā tama a Āmona ki Komora,

hei tupuranga ongaonga, hei rua tote,

hei ururua, ā ake ake.

ngā toenga o tāku iwi rātou e pāhua,

hei kāinga tupu rātou ngā mōrehu o āku tāngata."

10 Hei utu tēnei ki a rātou rātou whakapehapeha,

rātou tāwai, rātou whakakake

ki te iwi o Ihowā o ngā mano.

11 , ka wehingia a Ihowā e rātou,

te mea ka hīroki i a ia ngā atua katoa o te whenua;

ā, ka koropiko ngā tāngata katoa ki a ia

i tōna wāhi, i tōna wāhi,

arā ngā motu katoa o ngā tauiwi.

12 "Ko koutou anō, e ngā Etiopiana,

ka werohia koutou ki tāku hoari."

13 Ka totoro anō tōna ringa ki te raki,

ā, ka ngaro a Ahiria i a ia;

ā, ka meinga a Ninewe hei ururua,

ka maroke, ka pērā i te koraha.

14 Ā, ka tāpapa ngā kāhui ki waenganui ōna,

ngā kīrehe katoa o ngā tauiwi.

Ka noho te kawau rāua ko te matuku

ki ōna puku whakapaipai;

ka puaki rāua reo i ngā matapihi;

ka ururuatia ngā kūwaha;

te mea ka tahanga ngā mea hīta i a ia.

15 Ko te whakamanamana tēnei

i noho wehikore nei,

i mea nei i roto i tōna ngākau,

"Ko ahau tēnei, kāhore atu hoki, ko ahau anake."

Anō tōna ururuatanga,

he tāpapatanga kīrehe!

Ko te hunga katoa e tika ana

reira ka atu, ka tawhi i tōna ringa.

Apelo ao arrependimento

1 Congregai-vos, sim, congregai-vos,

ó nação não desejável;

2 Antes que o decreto produza

o seu efeito, e o dia passe

como a pragana;

antes que venha sobre vós

o furor da ira do Senhor,

antes que venha sobre vós

o dia da ira do Senhor.

3 Buscai ao Senhor,

vós todos os mansos da terra,

que tendes posto por obra

o seu juízo;

buscai a justiça,

buscai a mansidão;

pode ser que sejais escondidos

no dia da ira do Senhor.

Juízos contra os filisteus

4 Porque Gaza será desamparada,

e Ascalom assolada;

Asdode ao meio-dia será expelida,

e Ecrom será desarraigada.

5 Ai dos habitantes da costa do mar,

a nação dos quereteus!

A palavra do Senhor

será contra vós,

ó Canaã, terra dos filisteus;

e eu vos destruirei,

até que não haja morador.

6 E a costa do mar será de pastos

e cabanas para os pastores,

e currais para os rebanhos.

7 E será a costa para o restante

da casa de Judá;

ali apascentarão

os seus rebanhos;

de tarde se deitarão

nas casas de Ascalom;

porque o Senhor seu Deus

os visitará,

e os fará tornar do seu cativeiro.

Juízos contra Moabe e Amom

8 Eu ouvi o escárnio de Moabe,

e as injuriosas palavras

dos filhos de Amom,

com que escarneceram do meu povo,

e se engrandeceram

contra o seu termo.

9 Portanto, tão certo como

eu vivo,

diz o Senhor dos Exércitos,

o Deus de Israel,

Moabe será como Sodoma,

e os filhos de Amom

como Gomorra,

campo de urtigas e poços de sal,

e desolação perpétua;

o restante do meu povo

os saqueará,

e o restante do meu povo

os possuirá.

10 Isso terão em recompensa

da sua soberba,

porque escarneceram,

e se engrandeceram

contra o povo do Senhor

dos Exércitos.

11 O Senhor será terrível

para eles,

porque emagrecerá

todos os deuses da terra;

e todos virão adorá-lo,

cada um desde o seu lugar,

de todas as ilhas dos gentios.

Juízos contra a Etiópia e a Assíria

12 Também vós, ó etíopes,

sereis mortos com a minha espada.

13 Estenderá também a sua mão

contra o norte,

e destruirá a Assíria;

e fará de Nínive uma desolação,

terra seca como o deserto.

14 E no meio dela repousarão

os rebanhos,

todos os animais das nações;

e alojar-se-ão nos seus capitéis

assim o pelicano como o ouriço;

o canto das aves se ouvirá

nas janelas;

e haverá desolação nos limiares,

quando tiver descoberto

a sua obra de cedro.

15 Esta é a cidade alegre,

que habita despreocupadamente,

que diz no seu coração:

Eu sou, e não outra

além de mim;

como se tornou em desolação,

em pousada de animais!

Todo o que passar por ela

assobiará,

e meneará a sua mão.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também

Sofonias
Ver todos os capítulos de Sofonias