Te Mahi Kino a Hiruhārama
1 Auē te mate mō tēnei e whakakeke nei,
kua poke nei, mō te pā tūkino!
2 Kīhai ia i whakarongo ki te reo,
kīhai i pai ki te ako.
Kīhai i whakawhirinaki ki a Ihowā,
kīhai i whakatata ki tōna Atua.
3 He raiona e hāmama ana
ōna rangatira i roto i a ia,
he wuruhi i te ahiahi ōna kaiwhakarite,
kāhore ā rātou toenga mō te ata.
4 Ko ōna poropiti, he wairangi,
he hunga tinihanga;
kua whakapokea te wāhi tapu e ōna tohunga,
kua tūkinotia e rātou te ture.
5 He tika a Ihowā i roto i a ia;
kāhore āna mahi hē.
I tēnei ata, i tēnei ata, e puta ana tāna whakawākanga
ki te mārama, e kore tāna e ngaro atu;
nā, ko te kaimahi i te hē, e kore ia e mōhio ki te whakamā.
6 "Kua oti ngā iwi te hātepe atu e ahau;
tū kau ana ō rātou taumaihi.
Kua ururua i ahau ō rātou ara,
kāhore e haerea;
kua ngaro ō rātou pā,
kāhore he tangata, kāhore he kainoho.
7 I kī ahau, ‘He pono ka wehi koe i ahau,
ka pai ki te ako;
pēnei kīhai i hātepea atu tōna nohoanga,
kīhai i pērā me āku whiunga katoa i a ia.’
Heoi, moata tonu tō rātou maranga,
he iho ā rātou mahi katoa."
Ka Huri ngā Tauiwi ki a Ihowā
8 "Mō reira tatari mai ki ahau," e ai tā Ihowā,
"ki te rā e whakatika ai ahau ki te taonga parakete.
Ko tāku tikanga hoki tēnei,
kia huihuia mai ngā tauiwi,
kia tāwhiua mai ngā kīngitanga,
kia ringihia ki runga ki a rātou tōku riri,
tōku āritarita katoa, mura tonu;
ka pau hoki te whenua katoa i te ahi, arā i tōku hae.
9 "Ka puta kē hoki i ahau i reira
he reo tino tika mō ngā iwi,
e karanga ai rātou katoa ki te ingoa o Ihowā,
e kotahi tonu ai te whakaaro e mahi ai ki a ia.
10 Ka kawea mai he whakahere ki ahau
e te hunga e īnoi ana ki ahau,
arā e te tamāhine a āku whati,
i tērā taha o ngā awa o Etiopia.
11 "I taua rā e kore koe e whakamā
ki tētahi o āu mahi, o ōu hē ki ahau;
nō te mea ka tangohia atu e ahau i roto i a koe
te hunga e whakamanamana ana, e whakapehapeha ana,
e kore anō koe e whakakake ā muri ake nei,
i runga i tōku maunga tapu.
12 Ka whakatoea anō e ahau ētahi i roto i a koe,
he ware, he rawakore,
ā, ka whakawhirinaki rātou ki te ingoa o Ihowā.
13 E kore ngā toenga o Īharaira
e mahi hē, e kōrero teka rānei;
e kore anō e kitea he arero teka
i roto ō rātou māngai.
Ka kai hoki rātou, ka takoto,
tē ai he kaiwhakawehi."
He Waiata Koa
14 Waiata, e te tamāhine a Hiona;
hāmama, e Īharaira!
Whakapaua te ngākau ki te koa, ki te whakamanamana,
e te tamāhine a Hiruhārama.
15 Kua kore i a Ihowā ngā whakawā mōu,
kua peia e ia tōu hoariri.
Kei roto i a koe te kīngi o Īharaira, arā a Ihowā;
e kore koe e kite i te kino ā muri ake nei.
16 Ko te kōrero tēnei ki Hiruhārama i taua rā:
Kaua e wehi; e Hiona,
kei ruha ōu ringa.
17 Kei roto a Ihowā, tōu Atua, i a koe,
ā, he nui ia, māna e whakaora;
ka koa ia, ka hari ki a koe;
ka āta noho ia i runga i tōna aroha,
ka whakamanamana ia,
ka waiata ki a koe.
18 "Ka whakaminea e ahau te hunga
e pōuri ana ki te huihuinga nui,
ērā i roto i a koe,
ērā e mau nā tōna ingoa kino ki a rātou.
19 Nanā, i taua wā,
ka mahi ahau ki te hunga katoa
e whakatupu kino ana i a koe.
Ka whakaora i te wahine e totitoti ana;
ka kohikohi i te mea i peia atu,
ā, hei whakamoemititanga rātou,
hei ingoa i ngā whenua katoa i whakamā ai rātou.
20 I taua wā ka kawea mai koutou e ahau,
ā, i taua wā ka whakaminea mai koutou e ahau;
ā, hei ingoa koutou, hei whakamoemititanga
i roto i ngā iwi katoa o te whenua,
ina whakahokia koutou e ahau
i te whakarau me te titiro anō koutou,"
e ai tā Ihowā.
Juízos contra Jerusalém
1 Ai da rebelde e contaminada,
da cidade opressora!
2 Não obedeceu à sua voz,
não aceitou o castigo;
não confiou no Senhor;
nem se aproximou do seu Deus.
3 Os seus príncipes são
leões rugidores no meio dela;
os seus juízes são lobos da tarde,
que não deixam os ossos
para a manhã.
4 Os seus profetas são levianos,
homens aleivosos;
os seus sacerdotes
profanaram o santuário,
e fizeram violência à lei.
5 O Senhor é justo
no meio dela;
ele não comete iniquidade;
cada manhã traz
o seu juízo à luz;
nunca falta;
mas o perverso não conhece
a vergonha.
6 Exterminei as nações,
as suas torres estão assoladas;
fiz desertas as suas praças,
a ponto de não ficar
quem passe por elas;
as suas cidades foram destruídas,
até não ficar ninguém,
até não haver quem as habite.
7 Eu dizia: Certamente me temerás,
e aceitarás a correção,
e assim a sua morada
não seria destruída,
conforme tudo aquilo
porque a castiguei;
mas eles se levantaram
de madrugada,
corromperam todas as suas obras.
O livramento da filha de Jerusalém
8 Portanto esperai-me,
diz o Senhor,
no dia em que eu me levantar
para o despojo;
porque o meu decreto é
ajuntar as nações
e congregar os reinos,
para sobre eles derramar
a minha indignação,
e todo o ardor da minha ira;
porque toda esta terra
será consumida
pelo fogo do meu zelo.
9 Porque então darei
uma linguagem pura aos povos,
para que todos invoquem
o nome do Senhor,
para que o sirvam
com um mesmo consenso.
10 Dalém dos rios da Etiópia,
meus zelosos adoradores,
que constituem a filha
dos meus dispersos,
me trarão sacrifício.
11 Naquele dia não te envergonharás
de nenhuma das tuas obras,
com as quais te rebelaste
contra mim;
porque então tirarei do meio de ti
os que exultam na tua soberba,
e tu nunca mais te ensoberbecerás
no meu monte santo.
12 Mas deixarei no meio de ti
um povo humilde e pobre;
e eles confiarão
no nome do Senhor.
13 O remanescente de Israel
não cometerá iniquidade,
nem proferirá mentira,
e na sua boca não se achará
língua enganosa;
mas serão apascentados,
e deitar-se-ão,
e não haverá quem
os espante.
14 Canta alegremente,
ó filha de Sião;
rejubila, ó Israel;
regozija-te, e exulta
de todo o coração,
ó filha de Jerusalém.
15 O Senhor afastou os teus juízos,
exterminou o teu inimigo;
o Senhor, o rei de Israel,
está no meio de ti;
tu não verás mais mal algum.
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém:
Não temas, ó Sião,
não se enfraqueçam
as tuas mãos.
17 O Senhor teu Deus, o poderoso,
está no meio de ti,
ele salvará;
ele se deleitará em ti
com alegria;
calar-se-á por seu amor,
regozijar-se-á em ti
com júbilo.
18 Os entristecidos por causa
da reunião solene,
congregarei;
esses que são de ti
e para os quais o opróbrio dela
era um peso.
19 Eis que naquele tempo procederei
contra todos os que te afligem,
e salvarei a que coxeia,
e recolherei a que foi expulsa;
e deles farei um louvor e um nome
em toda a terra
em que foram envergonhados.
20 Naquele tempo vos farei voltar,
naquele tempo vos recolherei;
certamente farei de vós
um nome e um louvor
entre todos os povos da terra,
quando fizer voltar
os vossos cativos
diante dos vossos olhos,
diz o Senhor.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!