Pular para o conteúdo
Publicidade

Sofonias 3

ACF

Te Mahi Kino a Hiruhārama

1 Auē te mate tēnei e whakakeke nei,

kua poke nei, te tūkino!

2 Kīhai ia i whakarongo ki te reo,

kīhai i pai ki te ako.

Kīhai i whakawhirinaki ki a Ihowā,

kīhai i whakatata ki tōna Atua.

3 He raiona e hāmama ana

ōna rangatira i roto i a ia,

he wuruhi i te ahiahi ōna kaiwhakarite,

kāhore ā rātou toenga te ata.

4 Ko ōna poropiti, he wairangi,

he hunga tinihanga;

kua whakapokea te wāhi tapu e ōna tohunga,

kua tūkinotia e rātou te ture.

5 He tika a Ihowā i roto i a ia;

kāhore āna mahi .

I tēnei ata, i tēnei ata, e puta ana tāna whakawākanga

ki te mārama, e kore tāna e ngaro atu;

, ko te kaimahi i te , e kore ia e mōhio ki te whakamā.

6 "Kua oti ngā iwi te hātepe atu e ahau;

kau ana ō rātou taumaihi.

Kua ururua i ahau ō rātou ara,

kāhore e haerea;

kua ngaro ō rātou ,

kāhore he tangata, kāhore he kainoho.

7 I ahau, He pono ka wehi koe i ahau,

ka pai ki te ako;

pēnei kīhai i hātepea atu tōna nohoanga,

kīhai i pērā me āku whiunga katoa i a ia.

Heoi, moata tonu rātou maranga,

he iho ā rātou mahi katoa."

Ka Huri ngā Tauiwi ki a Ihowā

8 "reira tatari mai ki ahau," e ai Ihowā,

"ki te e whakatika ai ahau ki te taonga parakete.

Ko tāku tikanga hoki tēnei,

kia huihuia mai ngā tauiwi,

kia tāwhiua mai ngā kīngitanga,

kia ringihia ki runga ki a rātou tōku riri,

tōku āritarita katoa, mura tonu;

ka pau hoki te whenua katoa i te ahi, arā i tōku hae.

9 "Ka puta hoki i ahau i reira

he reo tino tika ngā iwi,

e karanga ai rātou katoa ki te ingoa o Ihowā,

e kotahi tonu ai te whakaaro e mahi ai ki a ia.

10 Ka kawea mai he whakahere ki ahau

e te hunga e īnoi ana ki ahau,

arā e te tamāhine a āku whati,

i tērā taha o ngā awa o Etiopia.

11 "I taua e kore koe e whakamā

ki tētahi o āu mahi, o ōu ki ahau;

te mea ka tangohia atu e ahau i roto i a koe

te hunga e whakamanamana ana, e whakapehapeha ana,

e kore anō koe e whakakake ā muri ake nei,

i runga i tōku maunga tapu.

12 Ka whakatoea anō e ahau ētahi i roto i a koe,

he ware, he rawakore,

ā, ka whakawhirinaki rātou ki te ingoa o Ihowā.

13 E kore ngā toenga o Īharaira

e mahi , e kōrero teka rānei;

e kore anō e kitea he arero teka

i roto ō rātou māngai.

Ka kai hoki rātou, ka takoto,

ai he kaiwhakawehi."

He Waiata Koa

14 Waiata, e te tamāhine a Hiona;

hāmama, e Īharaira!

Whakapaua te ngākau ki te koa, ki te whakamanamana,

e te tamāhine a Hiruhārama.

15 Kua kore i a Ihowā ngā whakawā mōu,

kua peia e ia tōu hoariri.

Kei roto i a koe te kīngi o Īharaira, arā a Ihowā;

e kore koe e kite i te kino ā muri ake nei.

16 Ko te kōrero tēnei ki Hiruhārama i taua :

Kaua e wehi; e Hiona,

kei ruha ōu ringa.

17 Kei roto a Ihowā, tōu Atua, i a koe,

ā, he nui ia, māna e whakaora;

ka koa ia, ka hari ki a koe;

ka āta noho ia i runga i tōna aroha,

ka whakamanamana ia,

ka waiata ki a koe.

18 "Ka whakaminea e ahau te hunga

e pōuri ana ki te huihuinga nui,

ērā i roto i a koe,

ērā e mau tōna ingoa kino ki a rātou.

19 Nanā, i taua ,

ka mahi ahau ki te hunga katoa

e whakatupu kino ana i a koe.

Ka whakaora i te wahine e totitoti ana;

ka kohikohi i te mea i peia atu,

ā, hei whakamoemititanga rātou,

hei ingoa i ngā whenua katoa i whakamā ai rātou.

20 I taua ka kawea mai koutou e ahau,

ā, i taua ka whakaminea mai koutou e ahau;

ā, hei ingoa koutou, hei whakamoemititanga

i roto i ngā iwi katoa o te whenua,

ina whakahokia koutou e ahau

i te whakarau me te titiro anō koutou,"

e ai Ihowā.

Juízos contra Jerusalém

1 Ai da rebelde e contaminada,

da cidade opressora!

2 Não obedeceu à sua voz,

não aceitou o castigo;

não confiou no Senhor;

nem se aproximou do seu Deus.

3 Os seus príncipes são

leões rugidores no meio dela;

os seus juízes são lobos da tarde,

que não deixam os ossos

para a manhã.

4 Os seus profetas são levianos,

homens aleivosos;

os seus sacerdotes

profanaram o santuário,

e fizeram violência à lei.

5 O Senhor é justo

no meio dela;

ele não comete iniquidade;

cada manhã traz

o seu juízo à luz;

nunca falta;

mas o perverso não conhece

a vergonha.

6 Exterminei as nações,

as suas torres estão assoladas;

fiz desertas as suas praças,

a ponto de não ficar

quem passe por elas;

as suas cidades foram destruídas,

até não ficar ninguém,

até não haver quem as habite.

7 Eu dizia: Certamente me temerás,

e aceitarás a correção,

e assim a sua morada

não seria destruída,

conforme tudo aquilo

porque a castiguei;

mas eles se levantaram

de madrugada,

corromperam todas as suas obras.

O livramento da filha de Jerusalém

8 Portanto esperai-me,

diz o Senhor,

no dia em que eu me levantar

para o despojo;

porque o meu decreto é

ajuntar as nações

e congregar os reinos,

para sobre eles derramar

a minha indignação,

e todo o ardor da minha ira;

porque toda esta terra

será consumida

pelo fogo do meu zelo.

9 Porque então darei

uma linguagem pura aos povos,

para que todos invoquem

o nome do Senhor,

para que o sirvam

com um mesmo consenso.

10 Dalém dos rios da Etiópia,

meus zelosos adoradores,

que constituem a filha

dos meus dispersos,

me trarão sacrifício.

11 Naquele dia não te envergonharás

de nenhuma das tuas obras,

com as quais te rebelaste

contra mim;

porque então tirarei do meio de ti

os que exultam na tua soberba,

e tu nunca mais te ensoberbecerás

no meu monte santo.

12 Mas deixarei no meio de ti

um povo humilde e pobre;

e eles confiarão

no nome do Senhor.

13 O remanescente de Israel

não cometerá iniquidade,

nem proferirá mentira,

e na sua boca não se achará

língua enganosa;

mas serão apascentados,

e deitar-se-ão,

e não haverá quem

os espante.

14 Canta alegremente,

ó filha de Sião;

rejubila, ó Israel;

regozija-te, e exulta

de todo o coração,

ó filha de Jerusalém.

15 O Senhor afastou os teus juízos,

exterminou o teu inimigo;

o Senhor, o rei de Israel,

está no meio de ti;

tu não verás mais mal algum.

16 Naquele dia se dirá a Jerusalém:

Não temas, ó Sião,

não se enfraqueçam

as tuas mãos.

17 O Senhor teu Deus, o poderoso,

está no meio de ti,

ele salvará;

ele se deleitará em ti

com alegria;

calar-se-á por seu amor,

regozijar-se-á em ti

com júbilo.

18 Os entristecidos por causa

da reunião solene,

congregarei;

esses que são de ti

e para os quais o opróbrio dela

era um peso.

19 Eis que naquele tempo procederei

contra todos os que te afligem,

e salvarei a que coxeia,

e recolherei a que foi expulsa;

e deles farei um louvor e um nome

em toda a terra

em que foram envergonhados.

20 Naquele tempo vos farei voltar,

naquele tempo vos recolherei;

certamente farei de vós

um nome e um louvor

entre todos os povos da terra,

quando fizer voltar

os vossos cativos

diante dos vossos olhos,

diz o Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também

Sofonias
Ver todos os capítulos de Sofonias