Pular para o conteúdo
Publicidade

Etera 10

AFR53

Ka Whāki ngā Tāngata

1 , i a Etera e īnoi ana, e whāki hara ana, me te tangi, me te rutu i a ia ki mua i te whare o te Atua, , nui atu te hui i rūpeke ki a ia i roto i a Īharaira, ngā tāne, ngā wāhine, ngā tamariki, nui atu hoki te tangi i tangi ai te iwi. 2 , ka oho a Hekania tama a Tehiere, ko tētahi nei ia o ngā tama a Erama, ka mea ki a Etera, Kua mātou ki tātou Atua, kua tango i ngā wāhine , i a ngā iwi o te whenua. Tēnei anō ia he mea e mārama ai ngā whakaaro o Īharaira ki tēnei mea. 3 , kia whakaritea he kawenata ki tātou Atua, kia whakarērea aua wāhine katoa me ā rātou tamariki, kia rite ai ki te whakaaro i whakatakotoria e tōku ariki, e te hunga anō e wehi ana i te whakahau a tātou Atua; kia rite anō te meatanga ki te ture. 4 Whakatika, mau hoki te mahi; ā, ko mātou hei hoa mōu; kia uaua, meatia.

5 Kātahi ka whakatika a Etera, ā, whakaoatitia ana e ia ngā rangatira o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, o Īharaira katoa, kia meatia tēnei mea e rātou. Ā, oati ana rātou. 6 Kātahi a Etera ka whakatika i mua i te whare o te Atua, ā, haere ana ki te rūma o Iehohanana tama a Eriahipi. Ā, tōna taenga ki reira, kīhai ia i kai taro, kīhai i inu wai; e pōuri ana hoki ki te o te hunga i whakaraua.

7 , ka karanga nui, puta noa i Hūrā, i Hiruhārama, ki ngā tama katoa o te whakarau, kia huihui ki Hiruhārama. 8 , ko te tangata e kore e tae mai i ngā e toru, i ngā rangatira rātou ko ngā kaumātua i whakaaro ai, ka murua pūtia ōna rawa katoa, ā, ka motuhia ia i roto i te whakaminenga o ngā whakarau.

9 , ko te huihuinga mai o ngā tāngata katoa o Hūrā, o Pineamine ki Hiruhārama i roto i aua e toru; ko te iwa tēnei o ngā marama, i te rua tekau o te marama. , noho ana te iwi katoa i te marae o te whare o te Atua, wiri ana rātou, he whakaaro ki tēnei mea, he nui anō hoki te ua. 10 , ka whakatika a Etera tohunga, ka mea ki a rātou, "Kua koutou, kua mārenatia ki ngā wāhine , , kua neke ake te o Īharaira. 11 , whākina atu ngā ki a Ihowā, ki te Atua o ō koutou mātua, meatia hoki tāna i pai ai; motuhia mai hoki koutou i roto i ngā iwi o te whenua, i ngā wāhine hoki."

12 , ka whakahokia e te iwi katoa, he nui ō rātou reo ki te mea: "Ka rite ki tāu kupu mātou e mea ai. 13 Otiia, he tokomaha te iwi, he ua nui hoki tēnei; e kore anō mātou e kaha ki te i waho, ehara hoki tēnei i te mahi te kotahi, ngā e rua rānei, he nui rawa hoki mātou i tēnei mea. 14 , me whakarite ō tātou rangatira te huihui katoa, ā, me haere mai i ngā e whakaritea te hunga katoa kua mārena ki ngā wāhine i ō tātou , rātou ko ngā kaumātua o tēnei , o tēnei , me ngā kaiwhakawā o reira, kia tahuri atu anō i a tātou te riri kaha o tātou Atua, ā, kia tutuki anō tēnei mea. 15 Ko Honatana anake tama a Atahere rāua ko Tahatia tama a Tikiwa i atu ki tēnei mea, ā, ko ō rāua hoa ko Mehūrāma rāua ko Hapetai Rīwaiti."

16 , i pēnā hoki ngā tama o te whakarau. Ā, ka wehea a Etera tohunga me ētahi upoko o ngā whare o ngā mātua tēnei whare, tēnei whare, o ō rātou mātua, he mea karanga katoa ō rātou ingoa; ā, noho ana rātou i te tuatahi o te tekau o ngā marama hei rapu i te tikanga o tēnei mea. 17 Poto rawa ake ngā tāngata katoa i mārena ki ngā wāhine , ko te tuatahi o te tuatahi o ngā marama.

Ngā Tāne he Wāhine Tauiwi a rātou

18 , kua mau ētahi o ngā tama a ngā tohunga he mea mārena ki ngā wāhine : arā ngā tama a Hehua tama a Iohereke rātou ko ōna tēina; ko Maaheia, ko Eriētere, ko Iaripi, ko Keraria. 19 , ka tukua mai ō rātou ringa, ā rātou wāhine kia whakarērea, ā, ka nei rātou, ka tāpaea he hipi toa o te kāhui rātou . 1 20 , o ngā tama a Imere: 2 ko Hanani, ko Tepāria. 1 21 Ā, o ngā tama a Hārimi: 2 ko Maaheia, ko Irāia, ko Hemaia, ko Tehiere, ko Utia. 1 22 O ngā tama a Pahuru: 2 ko Erioenai, ko Maaheia, ko Ihimaera, ko Netanēre, ko Hotapara, ko Ereaha.

23 O ngā Rīwaiti: 2 ko Hotapara, ko Himei, ko Keraia, (arā ko Kerita), ko Petahia, ko Hūrā, ko Eriētere. 1 24 O ngā kaiwaiata: 2 ko Eriahipi. 1 O ngā kaitiaki kūwaha: 2 ko Harumu, ko Tereme, ko Uri.

25 , o Īharaira: O ngā tama a Paroho: ko Ramia, ko Tetia, ko Marakia, ko Miamini, ko Ereātara, ko Marakia, ko Penaia. 26 O ngā tama a Erama: ko Matania, ko Hakaraia, ko Tehiere, ko Apari, ko Teremoto, ko Irāia. 27 O ngā tama a Tatu: ko Erioenai, ko Eriahipi, ko Matania, ko Teremoto, ko Tāpara, ko Atita. 28 O ngā tama a Pepai: ko Iehohanana, ko Hanania, ko Tapai, ko Atarai. 29 Ā, o ngā tama a Pani: ko Mehūrāma, ko Maruku, ko Araia, ko Iahupu, ko Heara, ko Rāmoto. 30 O ngā tama a Pahata Moapa: ko Arana, ko Kerara, ko Penaia, ko Maaheia, ko Matania, ko Petarēre, ko Pinui, ko Mānahi. 31 O ngā tama a Hārimi: ko Eriētere, ko Ihīa, ko Marakia, ko Hemaia, ko Himiona, 32 ko Pineamine, ko Maruku, ko Hemaria. 33 O ngā tama a Hahumu: ko Matenai, ko Matata, ko Tāpara, ko Eriperete, ko Teremai, ko Mānahi, ko Himei. 34 O ngā tama a Pani: ko Maarai, ko Āmarama, ko Uere, 35 ko Penaia, ko Pereia, ko Keru, 36 ko Wania, ko Meremoto, ko Eriahipi, 37 ko Matania, ko Matenai, ko Taahau, 38 ko Pani, ko Pinui, ko Himei, 39 ko Heremia, ko Nātana, ko Araia, 40 ko Makanarepai, ko Hahai, ko Harai, 41 ko Atarēre, ko Heremia, ko Hemaria, 42 ko Harumu, ko Amaria, ko Hōhepa. 43 O ngā tama a Nepo: ko Teiere, ko Matitia, ko Tāpara, ko Tepina, ko Iarau, ko Hoera, ko Penaia.

44 Ko ēnei katoa, he hunga kua tango i te wāhine , kei ētahi hoki o rātou he wāhine kua whānau tamariki.

Die vreemde vroue word weggestuur.

1 EN terwyl Esra bid en hy wenende neerval en belydenis doen voor die huis van God, kom daar uit Israel 'n baie groot vergadering van manne en vroue en kinders by hom bymekaar; want die volk het geween met 'n groot geween.

2 Toe het Segánja, die seun van Jéhiël, van die seuns van Elam, begin spreek en aan Esra gesê: Ons het ontrou gehandel teen onse God, dat ons vreemde vroue uit die volke van die land getrou het; maar tog is daar nog hoop vir Israel in hierdie saak.

3 Laat ons dan nou 'n verbond met onse God sluit om al die vroue en wat uit hulle gebore is, weg te stuur volgens die raad van my heer en van die wat beef vir die gebod van onse God, en laat volgens die wet gehandel word.

4 Staan op, want die saak rus op u, en ons staan by u; wees sterk en handel!

5 Toe het Esra opgestaan en hy het die owerstes van die priesters, die Leviete en die hele Israel laat sweer om volgens hierdie woord te handel; en hulle het gesweer.

6 En Esra het hom opgerig van voor die huis van God en weggegaan na die kamer van Jóhanan, die seun van Éljasib. En hy het daar gekom; geen brood het hy geëet en geen water gedrink nie, want hy het rou bedrywe oor die ontrou van die ballinge.

7 Toe het hulle 'n oproep deur Juda en Jerusalem laat gaan aan al die ballinge om in Jerusalem saam te kom.

8 En elkeen wat nie binne drie dae inkom nie, dié se hele besitting sou volgens besluit van die owerstes en die oudstes deur die banvloek getref word, en hy self uit die vergadering van die ballinge uitgesluit word.

9 Daarop het al die manne van Juda en Benjamin binne drie dae in Jerusalem saamgekom; dit was die negende maand, op die twintigste van die maand; en die hele volk het op die plein van die huis van God gesit en bewe vanweë die saak self en vanweë die reënbuie.

10 En die priester Esra het opgestaan en vir hulle gesê: Julle was ontrou en het vreemde vroue getrou om die skuld van Israel te vermeerder.

11 Gee dan nou aan die Here, die God van julle vaders, die eer en doen wat Hom behaag en sonder julle af van die volke van die land en van die vreemde vroue.

12 Toe antwoord die hele vergadering en hardop: , volgens u woorde, is ons verplig om te handel;

13 maar die mense is baie, en dit is die reëntyd dit is onmoontlik om buite te staan; en dit is nie 'n werk van een dag en nie van twee nie, want ons het in hierdie saak swaar oortree.

14 Laat tog ons owerstes vir die hele vergadering optree, dan kan almal in ons stede wat vreemde vroue getrou het, op vasgestelde tye kom, en die oudstes en die regters van elkeen se stad saam met hulle, om die toorngloed van onse God, wat hierdie saak betref, van ons af te wend.

15 Net Jónatan, die seun van Ásahel, en Jagséja, die seun van Tikwa, het hierteen opgetree, en Mesúllam en die Leviet Sábbetai het hulle gesteun.

16 Maar die seuns van die ballingskap het so gedoen; en afgesonder is: Esra, die priester, saam met manne, familiehoofde volgens hulle families, en hulle is almal by hul naam genoem; en hulle het op die eerste dag van die tiende maand sitting gehou om die saak te ondersoek,

17 en met al die manne wat vreemde vroue getrou het, was hulle gereed op die eerste dag van die eerste maand.

18 En van die seuns van die priesters wat vreemde vroue getrou het, was daar van die seuns van Jésua, die seun van Jósadak, en sy broers: Maäséja en Eliëser en Jarib en Gedálja.

19 Maar hulle het hulle hand daarop gegee dat hulle hul vroue sou wegstuur en dat hulle 'n ram skuldig sou wees vir hulle skuld.

20 En van die seuns van Immer: Hanáni en Sebádja;

21 en van die seuns van Harim: Maäséja en Elía en Semája en Jéhiël en Ussía;

22 en van die seuns van Pasgur: Eljoënai, Maäséja, Ismael, Netáneël, Jósabad en Eleása.

23 En van die Leviete: Jósabad en Símeï en Kelája (dit is Kelíta), Petágja, Juda en Eliëser.

24 En van die sangers: Éljasib; en van die poortwagters: Sallum en Telem en Uri.

25 En uit Israel, van die seuns van Parhos: Ramja en Jissía en Malkía en Míjamin en Eleásar en Malkía en Benája;

26 en van die seuns van Elam: Mattánja, Sagaría en Jéhiël en Abdi en Jéremot en Elía;

27 en van die seuns van Sattu: Eljoënai, Éljasib, Mattánja en Jéremot en Sabad en Asísa;

28 en van die seuns van Bébai: Jóhanan, Hanánja, Sábbai en Átlai;

29 en van die seuns van Bani: Mesúllam, Mallug en Adája, Jasub en Seal, Jéremot;

30 en van die seuns van Pahat-Moab: Adna en Kelal, Benája, Maäséja, Mattánja, Besáleël en Bínnuï en Manasse;

31 en van die seuns van Harim: Eliëser, Jissía, Malkía, Semája, Símeon,

32 Benjamin, Mallug, Semárja;

33 van die seuns van Hasum: Mátnai, Mattátta, Sabad, Elifélet, Jerémai, Manasse, Símeï;

34 van die seuns van Bani: Máädai, Amram en Úel,

35 Benája, Bedéja, Kelúhu,

36 Wanja, Méremot, Éljasib,

37 Mattánja, Mátnai en Jáäsai

38 en Bani en Bínnuï, Símeï

39 en Selémja en Natan en Adája,

40 Magnádbai, Sásai, Sarai,

41 Asáreël en Selémja, Semárja,

42 Sallum, Amárja, Josef;

43 van die seuns van Nebo: Jeï-el, Mattítja, Sabad, Sebína, Jáddai en Joël, Benája.

44 Hulle almal het vreemde vroue getrou, en daaronder was vroue wat kinders voortgebring het.

Veja também