Pular para o conteúdo
Publicidade

Daniel 8

KRV

Raniera Kitenga i te Rama me te Koati

1 I te toru o ngā tau o te kīngitanga o Kīngi Perehatara ka puta mai he kite ki ahau, arā ki ahau, ki a Raniera, i muri i tērā i puta ki ahau i te tīmatanga. 2 I kite moemoeā ahau, , i tōku kitenga, i Huhana ahau, i te kāinga kīngi, i tērā i te kāwanatanga o Erama. , ka kite moemoeā ahau, ā, i te taha ahau o te awa o Urai. 3 , ko te marangatanga ake o ōku kanohi, ka kite ahau. , ko tētahi hipi toa e ana i te ritenga o te awa, e rua ōna haona, roa noa atu ngā haona ki runga, kei runga atu ia tētahi i tētahi. , ko tērā i pūrero , muri rawa i puta ai. 4 I kite anō ahau i te hipi toa e āki ana whaka te hauāuru, whaka te raki, whaka te tonga; ā, kore noa iho tētahi kararehe i ki tōna aroaro, kāhore hoki he tangata hei whakaora i roto i tōna ringa. Heoi, mahia ana e ia tāna i pai ai, ā, nui haere ana ia.

5 , i ahau e whakaaroaro ana, , ko te putanga mai o tētahi koati toa i te hauāuru, i te mata o te whenua katoa, kīhai anō ia i ki te whenua. Ā, he haona te koati i waenganui i ōna kanohi, he mea e whakamaua e te titiro. 6 , ka haere mai ia ki te hipi toa e rua nei ōna haona, i kitea atu e ahau e ana i te ritenga o te awa, rere atu ana ki a ia, me te weriweri katoa o tōna kaha. 7 I kite anō ahau i a ia e whakatata ana ki te hipi toa, riri tonu ki a ia, patua iho e ia te hipi toa, whatia ana e ia ōna haona e rua, kāhore hoki he kaha o te hipi toa ki te ki tōna aroaro. Kei te turaki ia i a ia ki te whenua, takatakahia ana ia e ia; kāhore hoki he kaiwhakaora te hipi toa i roto i tōna ringa. 8 , kua nui noa atu te koati toa, kua kaha, , ka whati te haona nui, ā, e whā ngā mea e whakamaua atu e te titiro i puta ake i tōna tūranga, he mea e anga ana ki ngā hau e whā o te rangi.

9 , kua puta ake i roto i tētahi o ērā tētahi haona iti; kua nui noa atu whaka te tonga, whaka te rāwhiti, whaka te whenua āhuareka. 10 I nui haere anō ā tae tonu ki te ope o te rangi, whakatakā ana e ia ki te whenua ētahi o te ope, o ngā whetū hoki, takatakahia ana e ia. 11 Āe , i tae anō tāna whakanui i a ia ki te rangatira o te ope, whakakorea iho e ia i a ia te patunga tapu, te mea tūturu, turakina iho tōna wāhi tapu. 12 I hōmai anō te ope ki a ia me te patunga tapu tūturu, te kino hoki, , turakina iho e ia te pono ki te whenua; ā, mahi ana, kake ana.

13 Kātahi ka rongo ahau i tētahi anahera tapu e kōrero ana, ā, ka mea tētahi atu anahera tapu ki tērā i kōrero , "Kia pēhea te roa o te kitenga te patunga tapu tūturu, te whakangaro e tukua ai te wāhi tapu me te ope kia takatakahia?"

14 , ka mea ia ki ahau, "Kia taka ngā ahiahi me ngā ata e rua mano e toru rau, ko reira te wāhi tapu purea ai."

Ka Whakamāramatia te Moemoeā e te Anahera Kapariera

15 , ka kite ahau, a Raniera, i taua kite; ka rapua e ahau te tikanga, , me te mea he āhua tangata e ana i tōku aroaro. 16 I rongo anō ahau i te reo tangata i te takiwā o ngā tahatika o Urai e karanga ana, e mea ana, "E Kapariera, kia mōhio te tangata nei ki te tikanga o te kite."

17 Heoi, ka haere mai tērā ki te wāhi i ai ahau; ā, i tōna taenga mai ka wehi ahau, tāpapa ana ahau. , ka mea ia ki ahau, "Kia mōhio koe, e te tama a te tangata. ngā hoki o te mutunga te kite ."

18 , i a ia e kōrero ana ki ahau, ka riro ahau i te moe, he moe reka me tōku mata e anga ana ki te whenua. Otiia, i ia ki ahau, ā, whakatūria ana ahau ki runga.

19 , ka mea ia, "Nanā, ka meinga e ahau kia mōhio koe ki ngā mea e puta mai i te mutunga o te riri. te hoki tērā i whakaritea o te mutunga. 20 Ko te hipi toa i kitea e koe i ngā haona e rua, ko ngā kīngi ērā o Meria, o Pahia. 21 Ko te koati toa pūhuruhuru, ko te kīngi tērā o Kariki; ā, ko te haona nui i waenganui i ōna kanohi, ko te kīngi tuatahi tērā. 22 , te mea i whati , i puta ake e whā ki tōna tūranga, tērā e ara ake e whā ngā kīngitanga i roto i te iwi, e kore ia e rite te kaha ki tōna.

23 ", i te mutunga o rātou kīngitanga, i te mea ka tae ngā poka ki te tutukitanga, ka ara ake he kīngi he kanohi hīnana tōna, e mātau ana ki ngā kupu ngaro. 24 Ā tērā e nui tōna kaha, otiia ehara i te mea tōna kaha ake. He hanga whakamīharo tāna whakangaro; ka kake anō ia, ka mahi i tāna e pai ai, ka whakangaro i ngā tāngata nunui rātou ko te iwi tapu. 25 tāna ngārahu mōhio anō ka meinga ai e ia te tinihanga o tōna ringa kia kake; ka whakanui anō ia i a ia i roto i tōna ngākau, he tokomaha hoki e ngaro i a ia i runga i rātou noho warea; ka whakatika anō ia ki te rangatira o ngā rangatira. Otiia, ka wāwāhia ia, ehara anō i te mea te ringa.

26 ", ko te kite o ngā ahiahi, o ngā ata, ko tērā i kōrerotia , pono tonu. Engari, kopia atu e koe te kite; he mea hoki ia ngā maha kei te haere mai."

27 , kua iwikore noa iho ahau, a Raniera, he maha ngā ōku e mate ana; muri iho ka maranga ahau, ā, mahia ana e ahau te mahi a te kīngi. Mīharo tonu anō ki taua kite, kīhai ia i mātauria e tētahi.

1 다니엘에게 처음에 나타난 이상 벨사살왕 삼년에 다시 이상이 나타나니라 2 내가 이상을 보았는데 내가 그것을 때에 몸은 엘람도 수산 성에 있었고 내가 이상을 보기는 을래 강변에서니라 3 내가 눈을 들어 본즉 가에 가진 수양이 섰는데 뿔이 길어도 뿔은 다른 뿔보다도 길었고 것은 나중에 것이더라 4 내가 본즉 수양이 서와 북과 남을 향하여 받으나 그것을 당할 짐승이 하나도 없고 손에서 능히 구할이가 절대로 없으므로 그것이 임의로 행하고 스스로 강대하더라 5 내가 생각할 때에 수염소가 서편에서부터 와서 지면에 두루 다니되 땅에 닿지 아니하며 염소 사이에는 현저한 뿔이 있더라 6 그것이 가진 수양 내가 본바 가에 섰던 양에게로 나아가되 분노한 힘으로 그것에게로 달려가더니 7 내가 본즉 그것이 수양에게로 가까이 나아가서는 더욱 성내어 수양을 쳐서 뿔을 꺾으나 수양에게는 그것을 대적할 힘이 없으므로 그것이 수양을 땅에 엎드러뜨리고 짓밟았으나 능히 수양을 손에서 벗어나게 이가 없었더라 8 수염소가 스스로 심히 강대하여 가더니 강성할 때에 뿔이 꺾이고 대신에 현저한 넷이 하늘 사방을 향하여 났더라 9 뿔에서 작은 하나가 나서 남편과 동편과 영화로운 땅을 향하여 심히 커지더니 10 그것이 하늘 군대에 미칠만큼 커져서 군대와 중에 몇을 땅에 떨어뜨리고 그것을 짓밟고 11 스스로 높아져서 군대의 주재를 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 제하여 버렸고 그의 성소를 헐었으며 12 범죄함을 인하여 백성과 매일 드리는 제사가 그것에게 붙인바 되었고 그것이 진리를 땅에 던지며 자의로 행하여 형통하였더라 13 내가 들은즉 거룩한 자가 말하더니 다른 거룩한 자가 말하는 자에게 묻되 이상에 나타난바 매일 드리는 제사와 망하게 하는 죄악에 대한 일과 성소와 백성이 내어준바 되며 짓밟힐 일이 어느 때까지 이를꼬 하매

14 그가 내게 이르되 이천 삼백 주야까지니 때에 성소가 정결하게 함을 입으리라 하였느니라 15 다니엘이 이상을 보고 뜻을 알고자 때에 사람 모양 같은 것이 앞에 섰고

16 내가 들은즉 을래강 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 가브리엘아 이상을 사람에게 깨닫게 하라 하더니 17 그가 나의 곳으로 나아왔는데 나아올 때에 내가 두려워서 얼굴을 땅에 대고 엎드리매 그가 내게 이르되 인자야 깨달아 알라 이상은 정한 끝에 관한 것이니라 18 그가 내게 말할 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드리어 깊이 잠들매 그가 나를 어루 만져서 일으켜 세우며 19 가로되 진노하시는 때가 마친 후에 일을 내가 네게 알게 하리니 이상은 정한 끝에 관한 일임이니라 20 네가 본바 가진 수양은 메대와 바사 왕들이요 21 털이 많은 수염소는 헬라 왕이요 사이에 있는 뿔은 첫째 왕이요 22 뿔이 꺾이고 대신에 뿔이 났은즉 나라 가운데서 나라가 일어나되 권세만 못하리라 23 나라 마지막 때에 패역자들이 가득할 즈음에 왕이 일어나리니 얼굴은 엄장하며 궤휼에 능하며 24 권세가 강할 것이나 자기의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 장차 비상하게 파괴를 행하고 자의로 행하여 형통하며 강한 자들과 거룩한 백성을 멸하리라 25 그가 꾀를 베풀어 손으로 궤휼을 이루고 마음에 스스로 큰체하며 평화한 때에 많은 무리를 멸하며 스스로 서서 만왕의 왕을 대적할 것이나 그가 사람의 손을 말미암지 않고 깨어지리라 26 이미 말한바 주야에 대한 이상이 확실하니 너는 이상을 간수하라 이는 여러 후의 일임이니라 27 이에 다니엘이 혼절하여 수일을 앓다가 일어나서 왕의 일을 보았느니라 내가 이상을 인하여 놀랐고 뜻을 깨닫는 사람도 없었느니라

Veja também