Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 13

KRV

He Ratonga hei Whakakoa i te Atua

1 Kia mau tonu te aroha ki ngā tēina. 2 Kei wareware ki te atawhai manuhiri; tēnei hoki i whakamanuhiri anahera ai ētahi, kīhai anō i mātau atu. 3 Maharatia ngā herehere, me te mea koutou tahi te hereherenga; me te hunga hoki e whakatupuria kinotia ana, kei te tinana hoki koutou.

4 Meinga te mārena hei mea hōnore te katoa, ā, kaua te moenga e tukua kia poke. Ko te hunga moepuku ia, me te hunga pūremu, e whakataua e te Atua te ki a rātou.

5 Whakakāhoretia atu te mahi apo taonga; kāti anō ngā mea koutou ko ngā mea i a koutou . Kua mea mai hoki ia,

"E kore ahau e whakarere i a koe,

e kore anō hoki e mawehe i a koe."

6 Heoi, ka māia tātou ki te ake:

"Kei tōku taha te Ariki, e kore ahau e mataku

ki te tangata e mea ai ki ahau."

7 Kia mahara ki te hunga e tohutohu ana i a koutou, kua kōrero nei i te kupu a te Atua ki a koutou. Tirohia te tukunga iho o rātou whakahaere, kia rite koutou ki rātou whakapono. 8 Tūturu tonu a Īhu Karaiti inanahi, ināianei, ā ake ake.

9 Kei kāhakihakina koutou e ngā whakaakoranga maha, e ngā mea poka hou ake. He mea pai hoki kia whakaūkia te ngākau ki runga i te aroha noa; ehara i te mea ki ngā kai, kāhore hoki he pai o ēnā mea te hunga rātou nei tērā mahi. 10 He āta anō tātou, e kore nei e tika kia kainga tōna e te hunga e mahi ana i te tapenākara.

11 , ko ngā kararehe rātou nei ngā toto e mauria ana e te tohunga nei te hara ki roto ki te Wāhi Tino Tapu, e tahuna ana ngā tinana o ērā ki waho o te puni. 12 reira hoki a Īhu, i tāna whakatapunga i te iwi ki ōna toto ake anō, i mamae ai ki waho o te kūwaha. 13 , kia haere atu tātou ki a ia ki waho o te puni, me te mau anō tātou i tōna tāwainga. 14 Kāhore hoki he tūmau tātou i konei, engari e rapu ana tātou i tētahi i roto i ngā ā muri nei.

15 , kia tāpaea atu e tātou ki runga ki a ia i ngā katoa te whakamoemiti ki te Atua hei whakahere, arā te hua o ngā ngutu e whakawhetai ana ki tōna ingoa. 16 Kei wareware hoki ki te mahi pai, ki te atawhai. E manakohia ana hoki e te Atua ngā patunga tapu pērā.

17 Kia ngohengohe ki ō koutou kaitohutohu, kia ngāwari ki rātou kupu; e mataara ana hoki rātou ki ō koutou wairua, ā, me kōrero anō e rātou ā mua te tikanga o ā rātou mahi. Kia hari ai rātou ina mea i tēnei, kia kaua hoki e pōuri; kāhore hoki he pai o tēnei koutou.

18 Īnoi mātou; ū tonu hoki mātou whakaaro ki mātou hinengaro he pai, e hiahia ana hoki mātou kia tika mātou whakahaere i ngā mea katoa. 19 I kaha rawa ai tāku whakahau ki a koutou kia meatia tēnei, he mea kia wawe ai ahau te whakahokia atu ki a koutou.

He Īnoi Mutunga

20 , te Atua o te rangimārie, nāna nei i whakahoki mai i roto i te hunga mate tātou Ariki, a Īhu, taua Hēpara nui o ngā hipi, he meatanga ngā toto o te kawenata mutungakore, 21 māna koutou e mea kia tino tika i runga i ngā mahi pai katoa, kia mahia anō e koutou tāna i pai ai. Māna e mahi i roto i a koutou te mea e āhuareka ana ki tāna titiro, i roto anō i a Īhu Karaiti; waiho atu i a ia te korōria ake ake. Āmine.

Poroporoaki

22 He kupu anō tēnei nāku ki a koutou, e ōku tēina, āta whakarangona mai te kupu whakahau; he torutoru nei hoki ngā kupu kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou.

23 Kia mātau koutou kua tukua ki waho tātou teina, a Tīmoti. Ki te haere wawe mai ia, ko māua tahi e kite i a koutou.

24 Oha atu ki te hunga katoa e tohutohu ana i a koutou, ki te hunga tapu katoa anō hoki. Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hunga o Itari.

25 Kia tau te aroha noa ki a koutou katoa. Āmine.

1 형제 사랑하기를 계속하고 2 손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라 3 자기도 함께 갇힌것 같이 갇힌 자를 생각하고 자기도 몸을 가졌은즉 학대 받는 자를 생각하라 4 모든 사람은 혼인을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라 5 돈을 사랑치 말고 있는 바를 족한 줄로 알라 그가 친히 말씀하시기를 내가 과연 너희를 버리지 아니하고 과연 너희를 떠나지 아니하리라 하셨느니라 6 그러므로 우리가 담대히 가로되 주는 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라 7 하나님의 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라

8 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라 9 여러가지 다른 교훈에 끌리지 말라 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 식물로써 것이 아니니 식물로 말미암아 행한 자는 유익을 얻지 못하였느니라 10 우리에게 제단이 있는데 위에 있는 제물은 장막에서 섬기는 자들이 제단에서 먹을 권이 없나니 11 이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 육체는 영문 밖에서 불사름이니라 12 그러므로 예수도 자기 피로써 백성을 거룩케 하려고 성문 밖에서 고난을 받으셨느니라 13 그런즉 우리는 능욕을 지고 영문 밖으로 그에게 나아가자 14 우리가 여기는 영구한 도성이 없고 오직 장차 것을 찾나니 15 이러므로 우리가 예수로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께 드리자 이는 이름을 증거하는 입술의 열매니라 16 오직 선을 행함과 서로 나눠주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라 17 너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 저희는 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자기가 회계할 자인것 같이 하느니라 저희로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라 18 우리를 위하여 기도하라 우리가 모든 일에 선하게 행하려 하므로 우리에게 선한 양심이 있는 줄을 확신하노니

19 내가 속히 너희에게 돌아가기를 위하여 너희 기도함을 더욱 원하노라 20 양의 목자이신 우리 예수를 영원한 언약의 피로 죽은 가운데서 이끌어 내신 평강의 하나님이 21 모든 선한 일에 너희를 온전케 하사 자기 뜻을 행하게 하시고 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리 속에 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 22 형제들아 내가 너희를 권하노니 권면의 말을 용납하라 내가 간단히 너희에게 썼느니라 23 우리 형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라 그가 속히 오면 내가 저와 함께 가서 너희를 보리라 24 너희를 인도하는 자와 모든 성도에게 문안하라 이달리야에서 자들도 너희에게 문안하느니라 25 은혜가 너희 모든 사람에게 있을찌어다

Veja também