Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 7

KRV

Te Tohunga Merekihereke

1 Ko tēnei Merekihereke hoki, kīngi o Harema, tohunga o te Atua o te Runga Rawa, i tūtaki nei ki a Āperahama i a ia e hoki ana i te patunga i ngā kīngi, i manaaki nei i a ia, 2 ā, hoatu ana e Āperahama ki a ia ngā whakatekau o ngā mea katoa. Ko te whakamāoritanga o tōna ingoa i te tuatahi ko te Kīngi o te tika, i muri hoki ko te Kīngi o Harema, arā ko te Kīngi o te rangimārie. 3 He mea matuakore, whaeakore, kāhore nei ōna whakapapa tūpuna, kāhore he tīmatanga o ōna , kāhore he mutunga o tōna ora; he tangata kua whakaritea ki te Tama a te Atua, mau tonu ana ia hei tohunga.

4 , whakaaroa te nui o tēnei tangata i hoatu nei ki a ia e te tupuna nui, e Āperahama, ngā whakatekau o ngā taonga parakete. 5 Ko ngā tama hoki a Rīwai, arā ngā mea kua riro nei i a rātou te mahi tohunga, he ture kei a rātou kia tangohia te ture i whakarite ai, ngā whakatekau a te iwi, he mea ō rātou tēina i puta mai nei anō i te hope o Āperahama. 6 Ko tēnei tangata ia, ehara nei i te mea rātou kāwai, riro ana i a ia ngā whakatekau a Āperahama, ā, manaakitia ana e ia te tangata i a ia nei ngā kupu whakaari. 7 E kore rawa ia tēnei e taea te whakateka, arā ko te mea iti e manaakitia ana e te mea nui. 8 I konei e riro ana ngā whakatekau i ngā tāngata, he matemate nei; i reira ia, i tērā e kīia nei kei te ora ia. 9 Me pēnei anō te , ko Rīwai e tango whakatekau nei, hoatu ana e ia he whakatekau i Āperahama meatanga . 10 I roto tonu hoki ia i te hope o tōna pāpā i te tūtakitanga o Merekihereke ki a ia.

11 , ki te mea te Rīwai mahi tohunga i tino rite ai, ā, i runga hoki i tērā te rironga o te ture i te iwi, he aha atu te mea e whakatika ake ai tētahi atu tohunga i runga i Merekihereke ritenga; kīia ai i runga i Ārona ritenga? 12 Ka whakaputaia kētia nei hoki te mahi tohunga, ina kua puta anō hoki te ture. 13 Ko te tangata hoki mōna ēnei kōrero, he hapū tōna, kāhore nei tētahi o rātou i whakatata ki te āta. 14 He mea takoto mārama hoki tēnei, i puta ake tātou Ariki i roto i a Hūrā: hore rawa he kupu a Mohi te mahi tohunga a tērā iwi.

Tētahi atu Tohunga i te Ritenga o Merekihereke

15 Ā, ka tino mārama rawa mātou i kōrero ai, ina whakatika ake tētahi atu tohunga i te ritenga o Merekihereke; 16 ko tōna whakatohungatanga nei hoki ehara i te mea runga i te ture o ngā tikanga o te kikokiko, engari runga i te kaha o te ora e kore e mutu. 17 Kua whakaaturia mai nei hoki e ia:

"Hei tohunga koe ake ake

i runga i te ritenga o Merekihereke."

18 Kua whakakāhoretia hoki te ture i whakatakotoria i mua, te mea kāhore ōna kaha, kāhore ōna hua, 19 (kāhore hoki he mea i tino tika i te ture), kua mauria mai anō he mea e hira ake ai te tūmanako, reira nei tātou ka whakatata atu ki te Atua.

20 , kīhai nei i mahue te oati; 21 ko ērā hoki kāhore he oati i rātou whakatohungatanga; he oati ia i tēnei, tērā i mai ki a ia:

"Kua oati te Ariki,

ā, e kore e puta tōna whakaaro:

Hei tohunga koe ake ake

i runga i te ritenga o Merekihereke."

22 Koia i nui ai te pai o te kawenata ko Īhu nei tōna kaiwhakamau.

23 He tokomaha hoki rātou i whakatohungatia, te mea kīhai i tukua e te mate kia tonu; 24 ko tēnei ia, e mau tonu ana ake ake, e kore anō e puta tāna mahi tohunga. 25 , e taea anō e ia te tino whakaora te hunga e runga atu ana i a ia ki te Atua; e ora tonu ana hoki ia hei īnoi rātou.

26 He pai rawa hoki tēnei tohunga nui tātou, te tapu, te kinokore, te poke kore, he mea motu i te hunga hara, kua whakanekehia ake anō hoki ki runga ake i ngā rangi. 27 Kāhore āna mea e pērā ai ia me ngā tohunga nui, e whakaeke patunga tapu ai ia i ia , ōna hara ake i te tuatahi, muri iho o te iwi; kotahi tonu hoki tāna meatanga i tēnei, i tāna whakaekenga atu i a ia ake. 28 Ko ngā tohunga nui hoki e whakatūria ana e te ture, he tāngata e pēhia ana e te ngoikore; ko te kupu ia o te oati, i muri nei i te ture, ko te Tama kua oti nei te mea kia tino tika ake ake.

1 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 자라 2 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠주니라 이름을 번역한즉 첫째 의의 왕이요 살렘 왕이니 평강의 왕이요 3 아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라 4 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라 5 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 가졌으나 6 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 약속 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니 7 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복빎을 받느니라 8 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라 9 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 있나니 10 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라 11 레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 있었으면 (백성이 아래서 율법을 받았으니) 어찌하여 아론의 반차를 좇지 않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 제사장을 세울 필요가 있느뇨 12 제사 직분이 변역한즉 율법도 반드시 변역하리니 13 이것은 사람도 제단 일을 받들지 않는 다른 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라 14 우리 주께서 유다로 좇아 나신 것이 분명하도다 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고 15 멜기세덱과 같은 별다른 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다 16 그는 육체에 상관된 계명의 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을 좇아 것이니 17 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다 18 전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고 19 (율법은 아무 것도 온전케 못할찌라) 이에 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라 20 예수께서 제사장 것은 맹세 없이 것이 아니니 21 (저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다) 22 이와 같이 예수는 좋은 언약의 보증이 되셨느니라 23 저희 제사장 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되 24 예수는 영원히 계시므로 제사 직분도 갈리지 아니하나니 25 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라 26 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라 27 저가 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라 28 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라

Veja também