Pular para o conteúdo
Publicidade

Marcos 11

KRV

Te Tomokanga Manahau ki Hiruhārama

1 Ā, ka tata rātou ki Hiruhārama, ki Petapaki, ki Petani, ā, ka tae ki Maunga Ōriwa, tokorua āna ākonga i tonoa e ia, 2 ā, i mea ia ki a rāua, "Haere ki te kāinga e anga mai ana ki a kōrua; e tomo kau ki reira, ka kite kōrua i tētahi kūao e here ana, kāhore anō kia nohoia e te tangata; wetekina, ārahina mai. 3 Ā, ki te mai tētahi tangata ki a kōrua, He aha tēnei ka meinga ai e kōrua?Ka mea atu, E mea ana te Ariki ki a ia māna; , ka tukua tonutia mai ki konei."

4 , haere ana rāua, ka kite i te kūao e here ana ki te kūwaha i waho i te ara; ā, wetekina ana e rāua. 5 Ā, ka mea ētahi o te hunga e ana i reira ki a rāua, "He aha kōrua e wewete i te kūao?"

6 , ka kōrerotia e rāua ki a rātou Īhu i mea ai; ā, tukua ana rāua e rātou. 7 Ka ārahina te kūao ki a Īhu, , whārikitia ana ō rāua kākahu ki runga ki a ia; ā, noho ana ia i runga. 8 , he tokomaha i whāriki i ō rātou kākahu ki te ara. Ko ētahi i kokoti i ngā manga o ngā rākau, whārikitia ana ki te ara. 9 Ko te hunga i haere i mua, me te hunga i haere i muri, i karanga, i mea,

"Ohana!

Ka whakapaingia ia e haere mai ana i runga i te ingoa o te Ariki!

10 Ka whakapaingia te rangatiratanga e haere mai ana,

te rangatiratanga o tātou matua o Rāwiri!

Ohana i runga rawa!"

11 , ka tomo a Īhu ki Hiruhārama, ki roto hoki ki te temepara; ā, ka mutu tāna tirotiro i ngā mea katoa, ko te hoki o te ahiahi, ka haere rātou ko te tekau rua ki Petani.

Ka Kanga a Īhu i te Rākau Piki

12 , i te aonga ake, i a rātou kua puta i Petani, ka hiakai ia. 13 Ā, i tōna kitenga i tētahi piki i tawhiti, he rau ōna, ka haere ia, me kore e kitea tētahi mea i runga; ā, tōna taenga, kīhai i kitea e ia tētahi mea, he rau anake: ehara hoki i te o te piki. 14 , ka oho a Īhu, ka mea ki taua rākau, "Kaua rawa te tangata e kai i tētahi hua ōu ake tonu atu." Me te whakarongo anō āna ākonga.

Ka Haere a Īhu ki te Temepara

15 Ā, ka tae rātou ki Hiruhārama. , ka tomo a Īhu ki te temepara, ka anga ki te pei ki waho i te hunga e hoko atu ana, e hoko mai ana i roto i te temepara, ā, whakatahuritia ake ngā tēpu o ngā kaiwhakawhitiwhiti moni, me ngā nohoanga o ngā kaihoko kūkupa. 16 Ā, kīhai i tukua e ia kia mauria tētahi oko e te tangata te temepara. 17 Ā, i whakaako ia, i mea ki a rātou, "Kāhore koia i tuhituhia, Ka kīia tōku whare he whare īnoi ngā tauiwi katoa? Otiia, kua meinga nei e koutou hei ana ngā kaipāhua."

18 I rongo hoki ngā tohunga nui me ngā karaipi, ā, ka rapu ki te pēhea e whakangaromia ai ia. I mataku hoki rātou i a ia, te mea i mīharo te mano katoa ki tāna ako.

19 Ā, i ngā ahiahi ka haere ia ki waho o te .

Te Akoranga te Rākau Piki

20 Ā, i te ata i a rātou e haere ana, ka kite i te piki, kua maroke ake i ngā pakiaka. 21 , ka mahara a Pita, ka mea ki a ia, "E te Kaiwhakaako, , te piki i kangā e koe, kua maroke."

22 , ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a rātou, "Kia mau te whakapono ki te Atua. 23 He pono hoki tāku e mea nei ki a koutou, ki te mea tētahi ki tēnei maunga, Kia rangā atu koe, kia whakatakā ki te moana,e kore hoki e ruarua tōna ngākau, engari, ka whakapono ia tērā e puta mai ngā mea i kīia e ia; ka whiwhi ia ki tāna i mea ai. 24 Koia ahau ka mea nei ki a koutou, ko ngā mea katoa e tono ai koutou ina īnoi, me whakapono ka riro mai i a koutou, ā, ka whiwhi koutou. 25 Ā, ka koutou, ka karakia, ki te mea he take riri koutou ki tētahi, murua; kia murua ai hoki ō koutou e koutou Matua i te rangi. 26 , ki te kore koutou e muru, e kore anō koutou Matua i te rangi e muru i ō koutou ."

Te Take e ana ki te Mana o Īhu

27 , ka tae anō rātou ki Hiruhārama. Ā, i a ia e hāereere ana i te temepara, ka haere mai ki a ia ngā tohunga nui, me ngā karaipi, me ngā kaumātua; 28 ka mea ki a ia, "Tēnā, te mana i meatia ai ēnei mea e koe? wai hoki tēnei mana i hoatu ki a koe, i mea ai koe i ēnei mea?"

29 , ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a rātou, "Māku hoki e ui ki a koutou kia kotahi kupu, koutou e whakahoki mai ki ahau, kātahi, ka kōrerotia e ahau ki a koutou te mana i mea ai ahau i ēnei mea. 30 Ko te iriiringa a Hoani, te rangi, te tangata rānei? Kōrerotia mai ki ahau."

31 Ā, ka kōrerorero rātou ki a rātou anō, ka mea, "Ki te mea tātou, te rangi; ka mea ia, Ha, he aha koutou whakapono ai ki a ia?32 Ā, ki te mea tātou, te tangata." (Ka mataku rātou i te iwi; ki rātou katoa hoki he poropiti pono a Hoani.)

33 , ka whakahoki rātou, ka mea ki a Īhu, "Kāhore mātou e mātau."

, ka mea a Īhu ki a rātou, "E kore anō e kōrerotia e ahau ki a koutou te mana i mea ai ahau i ēnei mea."

1 저희가 예루살렘에 가까이 와서 감람산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 둘을 보내시며 2 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 아직 아무 사람도 보지 않은 나귀 새끼의 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오너라 3 만일 누가 너희에게 이리 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니 4 제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니 5 거기 섰는 사람 어떤이들이 가로되 나귀 새끼를 풀어 무엇하려느냐 하매 6 제자들이 예수의 이르신대로 말한대 이에 허락하는지라 7 나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 위에 걸쳐두매 예수께서 타시니 8 많은 사람은 자기 겉옷과 다른이들은 밭에서 나무가지를 길에 펴며 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는이여 10 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라 11 예수께서 예루살렘에 이르러 성전에 들어가사 모든 것을 둘러 보시고 때가 이미 저물매 제자를 데리시고 베다니에 나가시다 12 이튿날 저희가 베다니에서 나왔을 때에 예수께서 시장하신지라

13 멀리서 잎사귀 있는 무화과나무를 보시고 나무에 무엇이 있을까 하여 가셨더니 가서 보신즉 잎사귀 외에 아무 것도 없더라 이는 무화과의 때가 아님이라 14 예수께서 나무에게 일러 가라사대 이제부터 영원토록 사람이 네게서 열매를 먹지 못하리라 하시니 제자들이 이를 듣더라 15 저희가 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에 들어가사 성전 안에서 매매하는 자들을 내어쫓으시며 바꾸는 자들의 상과 비둘기 파는 자들의 의자를 둘러 엎으시며

16 아무나 기구를 가지고 성전 안으로 지나다님을 허치 아니하시고 17 이에 가르쳐 이르시되 기록된바 집은 만민의 기도하는 집이라 칭함을 받으리라고 하지 아니하였느냐 너희는 강도의 굴혈을 만들었도다 하시매 18 대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 멸할까 하고 꾀하니 이는 무리가 그의 교훈을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라 19 매양 저물매 저희가 성밖으로 나가더라 20 저희가 아침에 지나갈 때에 무화과나무가 뿌리로부터 마른 것을 보고

21 베드로가 생각이 나서 여짜오되 랍비여 보소서 저주하신 무화과나무가 말랐나이다 22 예수께서 대답하여 저희에게 이르시되 하나님을 믿으라 23 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 산더러 들리어 바다에 던지우라 하며 말하는 것이 이룰줄 믿고 마음에 의심치 아니하면 그대로 되리라 24 그러므로 내가 너희에게 말하노니 무엇이든지 기도하고 구하는 것은 받은 줄로 믿으라 그리하면 너희에게 그대로 되리라 25 서서 기도할 때에 아무에게나 혐의가 있거든 용서하라 그리하여야 하늘에 계신 너희 아버지도 너희 허물을 사하여 주시리라 하셨더라 26 (없음) 27 저희가 다시 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에서 걸어다니실 때에 대제사장들과 서기관들과 장로들이 나아와

28 가로되 무슨 권세로 이런 일을 하느뇨 누가 이런 권세를 주었느뇨 29 예수께서 가라사대 나도 말을 너희에게 물으리니 대답하라 그리하면 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 이르리라 30 요한의 세례가 하늘로서냐 사람에게로서냐 내게 대답하라 31 저희가 서로 의논하여 가로되 만일 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할것이니 32 그러면 사람에게로서라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 선지자로 여기므로 저희가 백성을 무서워하는지라 33 이에 예수께 대답하여 가로되 우리가 알지 못하노라 하니 예수께서 가라사대 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라

Veja também