Te Kāhui a te Atua
1 He whakahau tēnei nāku ki ngā kaumātua i roto i a koutou, he hoa kaumātua hoki ahau, he kaiwhakaatu mō ngā mamae o te Karaiti, kua whiwhi tahi nei hoki ki te korōria e whakakitea mai i muri. 2 Whāngainga te kāhui a te Atua i roto i a koutou; kaua e ngākaukore ina tirotiro, engari kia hihiko; kaua, mō te taonga hē, engari i runga i te ngākau nui. 3 Kaua anō hoki e whakatupu rangatira ki tā te Atua wāhi, engari hei tauira koutou ki te kāhui. 4 Ā, kia puta mai te Tino Hēpara, ka whiwhi koutou ki te karauna korōria e kore e pirau.
5 Me koutou anō hoki, e ngā taitamariki, kia ngohengohe ki ngā kaumātua. Kia ngohengohe anō hoki, koutou katoa, tētahi ki tētahi, ko te ngākau pāpaku anō hei whītiki mō koutou; nō te mea hoki,
"E pakeke ana te Atua ki te hunga whakapehapeha,
ka hoatu ia e ia he aroha noa ki te hunga pāpaku."
6 Nā, whakapāpaku iho koutou i raro i te ringaringa kaha o te Atua, kia whakateiteitia ake ai koutou e ia i te, wā e pai ai. 7 Makā atu ō koutou mānukanuka katoa ki runga ki a ia; e whakaaro ana hoki ia ki a koutou.
8 Kia mataara, kia matapopore; kei te hāereere hoki tō koutou hoa whawhai, te rēwera, ānō he raiona e ngengere ana, e rapu ana i te tangata hei horomanga māna. 9 Kia ū ki te whakapono, ka tū atu ai ki a ia; me te mahara anō ka rite aua mamae nei anō i ō koutou tēina i te ao.
10 Nā, mā te Atua o ngā mahi aroha noa katoa, i karangatia ai koutou ki tōna korōria mutungakore i roto i a Karaiti Īhu, ka oti koutou te whakamamae i tēnei wā iti nei, māna koutou e mea kia tino rite, māna e whakaū, māna e whakakaha, māna e whakapūmau. 11 Waiho atu i a ia te korōria me te kaha ake ake. Āmine.
Poroporoaki
12 Kua tuhituhia atu nei e ahau ētahi kupu torutoru, hei maunga atu mā Hirawanu; he teina pono ia nō koutou ki tōku whakaaro. He whakahau atu tēnei, he whakaatu nāku, ko te tino aroha noa tēnei o te Atua e tū nei koutou.
13 Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hāhi i Papurōna, i whiriwhiria ngātahitia nei koutou; me tāku tamaiti anō hoki me Māka. 14 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi aroha anō.
Kia tau te rangimārie ki a koutou katoa i roto i a Karaiti Īhu.
Aux anciens
1 Voici les exhortations que j’adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: 2 Ac 20:28.Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; 1 Ti 3:3.Tit 1:7.non pour un gain sordide, mais avec dévouement; 3 2 Co 1:24.non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, Ph 3:17.1 Ti 4:12.Tit 2:7.mais en étant les modèles du troupeau. 4 Et lorsque És 40:11.Éz 34:23.Jn 10:11.Hé 13:20.1 Pi 2:25.le souverain pasteur paraîtra, 1 Co 9:25.2 Ti 4:8.Ja 1:12.1 Pi 1:4.vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.
Humilité et vigilance
5 De même, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Ro 12:10.Ph 2:3.Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d’humilité; car Pr 3:34.Ja 4:6.Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. 6 Job 22:29.Pr 29:23.Mt 23:12.Lu 14:11.Ja 4:10.Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps convenable; 7 et Ps 55:23.Mt 6:25.Lu 12:22.Ph 4:6.1 Ti 6:8.déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, 1 Co 9:9.Hé 13:5.car lui-même prend soin de vous. 8 1 Th 5:6.1 Pi 1:13;4:7.Soyez sobres, veillez. Job 1:7.Lu 22:31.Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. 9 Ép 4:27.Ja 4:7.Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde. 10 Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus-Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert Hé 10:37.1 Pi 1:6.un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables. 11 A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen!
Vœux et salutations
12 C’est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable. 13 L’Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. 14 Saluez-vous les uns les autres Ro 16:16.1 Co 16:20.2 Co 13:12.1 Th 5:26.par un baiser d’affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!