Pular para o conteúdo
Publicidade

Neemias 11

LSG

Ngā Tāngata i Noho i Hiruhārama

1 , i noho ngā rangatira o te iwi ki Hiruhārama; ā, i maka rota te nuinga atu o te iwi te tangata takikotahi i te tekau kia kawea ki Hiruhārama, ki te tapu, noho ai, ā, ko te tokoiwa ki ērā atu . 2 Ā, he mea manaaki te iwi ngā tāngata katoa i hihiko noa ake ki te noho ki Hiruhārama.

3 , ko ngā ariki ēnei o te kāwanatanga i noho ki Hiruhārama; i ngā ia o Hūrā i noho rātou i tōna wāhi, i tōna wāhi, i ō rātou , arā a Īharaira, ngā tohunga, ngā Rīwaiti, ngā Netinimi, rātou ko ngā tama a ngā pononga a Horomona. 4 , i noho ki Hiruhārama ētahi o ngā tama a Hūrā, o ngā tama anō a Pineamine.

ngā tama a Hūrā:

ko Ataia tama a Utia, tama a Hakaraia, tama a Amaria, tama a Hepatia, tama a Mahararēre, ngā tamariki a Perete. 5 Ko Maaheia tama a Paruku, tama a Korohote, tama a Hātaia, tama a Araia, tama a Toiaripi, tama a Hakaraia, tama a te Hironi. 6 Ko ngā tama katoa a Perete i noho ki Hiruhārama e whā rau e ono tekau waru, he hunga māia.

7 , ko ngā tama ēnei a Pineamine:

ko Hāru tama a Mehūrāma, tama a Toere, tama a Peraia, tama a Koraia, tama a Maaheia, tama a Itiere, tama a Ihāia. 8 , i muri i a ia, ko Kapai, ko Harai, e iwa rau e rua tekau waru. 9 , ko Hoera tama a Tīkiri rātou kaitirotiro; ko Hūrā hoki tama a Henua te tuarua o ngā rangatira o te .

10 O ngā tohunga:

ko Ieraia tama a Toiaripi, ko Iakini; 11 ko Heraia tama a Hirikia, tama a Mehūrāma, tama a Hāroko, tama a Meraioto, tama a Ahitupu, te rangatira te whare o te Atua, 12 me ō rātou tēina i mahi nei i te mahi o te whare, e waru rau e rua tekau rua. Me Araia anō tama a Ierohama, tama a Peraria, tama a Amati, tama a Hakaraia, tama a Pahuru, tama a Marakia, 13 me ōna tēina, me ngā ariki o ngā whare o ngā mātua; e rua rau e whā tekau rua. Ko Amahai tama a Atarēre, tama a Ahatai, tama a Mehiremoto, tama a Imere, 14 me ō rātou tēina, he mārohirohi, he māia, kotahi rau e rua tekau waru; ā, ko rātou kaitirotiro, ko Tapariere tama a Haketorimi.

15 O ngā Rīwaiti anō:

ko Hemaia tama a Hahupu, tama a Atarikama, tama a Hahapia, tama a Puni; 16 ko Hapetai, ko Itopara, ngā ariki o ngā Rīwaiti, ngā kaitirotiro o te mahi i waho o te whare o te Atua; 17 ko Matania tama a Mika, tama a Tapari, tama a Āhapa, te tino tangata hei tīmata i te whakamoemiti i te mea e karakia ana. Ko Pakapukia anō hoki ko te tuarua i roto i ōna tēina; ko Āpara tama a Hāmua, tama a Karara, tama a Ierutunu. 18 Ko ngā Rīwaiti katoa i te tapu, e rua rau e waru tekau whā.

19 Ko ngā kaitiaki kūwaha hoki:

ko Akupu, ko Taramono, me ō rātou tēina i tiakina ai ngā kūwaha, kotahi rau e whitu tekau rua.

20 , ko ērā atu o Īharaira, o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, kei ngā katoa rātou o Hūrā, kei tōna wāhi, kei tōna wāhi.

21 I noho ia ngā Netinimi ki Ōpere; ko Tiha hoki rāua ko Kihipa ngā kaitirotiro o ngā Netinimi.

22 Ko te kaitirotiro hoki o ngā Rīwaiti i Hiruhārama, ko Uti tama a Pani, tama a Hahapia, tama a Matania, tama a Mika, o ngā tama a Āhapa, ngā kaiwaiata, te mahi i te whare o te Atua. 23 te kīngi hoki te tikanga rātou, kia tūturu te wāhi ngā kaiwaiata, he mea tatau ā-rangi tonu.

24 , ko Petahia tama a Mehetapēre, ngā tama a Tera tama a Hūrā, i te kīngi taha ia i ngā mea katoa a te iwi.

He Kāinga kei Waho o Hiruhārama

25 , ko ngā kāinga me ō rātou māra, i noho ētahi o ngā tama a Hūrā ki Kiriata Arapa, ki ōna ririki, ki Ripono, ki ōna ririki, ki Tekapateere, ki ōna kāinga koraha, 26 ki Hehua, ki Morara, ki Peteparete, 27 ki Hatarahuara, ki Peerehepa, ki ōna ririki, 28 ki Tikiraka, ki Mekona, ki ōna ririki, 29 ki Enerimono, ki Toraha, ki Iaramuta; 30 ko Tanoa, ko Aturama me ō rāua kāinga, ko Rakihi, me ō reira māra, ko Ateka, me ōna ririki. , ko rātou nohoanga, kei Peerehepa, ā tae noa ki te raorao o Hinomo.

31 Ko ngā tama hoki a Pineamine, ko ērā i Kepa, i noho rātou ki Mikimaha, ki Aīa, ki Pētēre, ki ō rātou ririki; 32 ki Anatoto, ki Nopo, ki Anania, 33 ki Hatoro, ki Rama, ki Kitaima, 34 ki Hariri, ki Tepoimi, ki Neparata; 35 ki Roro, ki Ono, ki te raorao o ngā tohunga mahi.

36 , kei a Hūrā, kei a Pineamine, ētahi tānga o ngā Rīwaiti.

Répartition des nouveaux habitants entre Jérusalem et le reste du territoire

1 Les chefs du peuple s’établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu’un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes. 2 Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem. 3 Voici les chefs de la province qui s’établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s’établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. 4 A Jérusalem s’établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. Des fils de Juda: Athaja, fils d’Ozias, fils de Zacharie, fils d’Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets, 5 et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils d’Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni. 6 Total des fils de Pérets qui s’établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. 7 Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d’Ithiel, fils d’Ésaïe, 8 et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit. 9 Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville. 10 Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin, 11 Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d’Achithub, prince de la maison de Dieu, 12 et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d’Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija, 13 et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d’Azareel, fils d’Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d’Immer, 14 et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef. 15 Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d’Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni, 16 Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites; 17 Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d’Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun. 18 Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre. 19 Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze. 20 Le reste d’Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s’établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété. 21 Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. 22 Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d’entre les fils d’Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu; 23 car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour. 24 Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. 25 Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s’établirent à Kirjath-Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort, 26 à Jéschua, à Molada, à Beth-Paleth, 27 à Hatsar-Schual, à Beer-Schéba, et dans les lieux de son ressort, 28 à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort, 29 à En-Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth, 30 à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s’établirent depuis Beer-Schéba jusqu’à la vallée de Hinnom. 31 Les fils de Benjamin s’établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort, 32 à Anathoth, à Nob, à Hanania, 33 à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm, 34 à Hadid, à Tseboïm, à Neballath, 35 à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers. 36 Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.

Veja também