Publicidade

Esdras 8

RV
Ngā Upoko o ngā Whānau i hoki mai i te Whakapakonga

1 , ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ō rātou mātua, ko ngā whakapaparanga anō ēnei o te hunga i haere atu hei hoa mōku i Papurōna, i te kīngitanga o Kīngi Arataherehe:

2 O ngā tama a Pinehaha, ko Kerehoma. O ngā tama a Itamara, ko Raniera. O ngā tama a Rāwiri, ko Hatuhu 3 o ngā tama a Hekania. O ngā tama a Paroho, ko Hakaraia; , ko ngā tāne i taua ngātahitia me ia, he mea whakapapa, kotahi rau e rima tekau. 4 O ngā tama a Pahata Moapa, ko Erihoenai tama a Terahia; , ko ōna hoa, e rua rau ngā tāne. 5 O ngā tama a Hekania, ko te tama a Tahatiere; , ko ōna hoa, e toru rau ngā tāne. 6 O ngā tama anō hoki a Ārini: ko Ēpere tama a Honatana; , ko ōna hoa, e rima tekau ngā tāne. 7 , o ngā tama a Erama, ko Ihāia tama a Atāria; , ko ōna hoa, e whitu tekau ngā tāne. 8 O ngā tama a Hepatia, ko Tepāria tama a Mikaera; , ko ōna hoa, e waru tekau ngā tāne. 9 O ngā tama a Ioapa, ko Opāria tama a Tehiere; , ko ōna hoa, e rua rau kotahi tekau waru ngā tāne. 10 O ngā tama a Heromiti, ko te tama a Tohipia; , ko ōna hoa, kotahi rau e ono tekau ngā tāne. 11 O ngā tama a Pepai, ko Hakaraia tama a Pepai; , ko ōna hoa, e rua tekau waru ngā tāne. 12 , o ngā tama a Atakara, ko Iohanana tama a Hakatana; , ko ōna hoa, kotahi rau kotahi tekau ngā tāne. 13 , o ngā tama whakamutunga a Aronikama, ko ō rātou ingoa ēnei; ko Eriperete, ko Teiere, ko Hemaia; , ko ō rātou hoa, e ono tekau ngā tāne. 14 O ngā tama anō a Pikiwai, ko Utai, ko Tapuru; , ko ō rātou hoa, e whitu tekau ngā tāne.

He Pononga te Temepara

15 , ka huihuia rātou e ahau ki te awa e rere ana ki Ahawa, ā, noho ana mātou i reira e toru ngā ; ā, i tāku tirohanga i te iwi, i ngā tohunga. , kīhai tētahi o ngā tama a Rīwai i kitea e ahau ki reira. 16 Kātahi ahau ka tono kia tīkina a Eriētere, a Ariere, a Hemaia, a Erenātana, a Iaripi, a Erenātana, a Nātana, a Hakaraia, a Mehūrāma, he upoko ēnei; a Toiaripi anō, a Erenātana, he kaiwhakaako rāua. 17 , ka ungā rātou e ahau ki a Iro; ki te upoko o te kāinga, o Kahipia; ā, i hoatu anō e ahau he kupu hei kōrero rātou ki a Iro rātou ko ōna tēina, ko ngā Netinimi, i te kāinga, i Kahipia, kia kawea mai ai e rātou he minita ki a mātou te whare o tātou Atua.

18 , i runga i a mātou te ringa pai o mātou Atua, ā, ka kawea mai e rātou ki a mātou he tangata whai whakaaro, ngā tama a Māhari, tama a Rīwai, tama a Īharaira; a Herepia anō rātou ko āna tama, ko ōna tuākana, tēina, kotahi tekau waru; 19 ā, Hahapia hoki me Ihāia, ngā tama a Merari, rātou ko ōna tuākana, tēina, me ā rātou tama, e rua tekau; 20 o ngā Netinimi anō i whakaritea nei e Rāwiri, e ngā rangatira, ngā mahi a ngā Rīwaiti, e rua rau e rua tekau ngā Netinimi. He mea whakahua katoa ō rātou ingoa.

te Nohopuku me te Īnoi e Tauārai

21 Kātahi ka karangatia e ahau he nohopuku ki reira ki te taha o te awa o Ahawa, kia whakaiti ai mātou i a mātou ki te aroaro o mātou Atua, kia rapua ai e mātou i a ia te ara tika mātou, ā mātou tamariki, ō mātou taonga katoa. 22 I whakamā hoki ahau ki te tono ki te kīngi i tētahi rōpū hōia me ētahi kaieke hōiho hei tuarā mātou ki te hoariri i te ara; i kōrero hoki mātou ki te kīngi, i mea, "Kei runga te ringa o mātou Atua i te hunga katoa e rapu ana i a ia, hei pai rātou; otiia, ka whawhai tōna kaha, me tōna riri, ki te hunga katoa e whakarere ana i a ia." 23 , nohopuku ana mātou, rapua ana e mātou he tikanga i mātou Atua tēnei mea, ā, tahuri mai ana ia ki a mātou.

Ngā Koha te Temepara

24 , ka motuhia e ahau ētahi o ngā tohunga kotahi tekau rua, a Herepia, a Hahapia, me ō rātou tēina kotahi tekau. 25 , pāunatia ana e ahau te hiriwa, te kōura, me ngā oko, arā te whakahere ki te whare o mātou Atua i hōmai nei e te kīngi rātou ko āna kaiwhakatakoto whakaaro, ko āna rangatira, e Īharaira katoa anō i reira. 26 I pāunatia anō e ahau ki ō rātou ringa, te hiriwa e ono rau e rima tekau taranata, ngā oko hiriwa kotahi rau taranata; te kōura kotahi rau taranata. 27 Me ngā peihana kōura e rua tekau, kotahi mano tarami te taimaha; me ngā oko e rua, he parāhi pai, kanapa tonu, rite tonu ki te kōura te utu nui.

28 I mea anō ahau ki a rātou, "He tapu koutou ki a Ihowā, he tapu hoki ngā oko; he mea whakahere noa ake anō hoki te hiriwa me te kōura Ihowā, te Atua o ō koutou mātua. 29 Matapoporetia iho, tiakina, kia pāunatia anō e koutou ki te aroaro o ngā rangatira, o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, o ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o Īharaira, ki Hiruhārama, i roto i ngā rūma o te whare o Ihowā."

30 Heoi, riro ana i ngā tohunga, i ngā Rīwaiti, te taimaha o te hiriwa, o te kōura, o ngā oko, hei mau ki Hiruhārama, ki te whare o tātou Atua.

Te Hokinga mai ki Hiruhārama

31 , ka tūria e mātou i te awa o Ahawa i te tekau rua o te marama tuatahi, ka haere ki Hiruhārama; i runga hoki i a mātou te ringa o mātou Atua, ā, whakaorangia ana mātou e ia i te ringa o te hoariri, o te kaiwhanga i te ara. 32 , kua tae mātou ki Hiruhārama, ā, noho ana i reira, e toru ngā .

33 I te whā o ngā , , ko taua hiriwa, kōura, me ngā oko, ka pāunatia i roto i te whare o tātou Atua e te ringa o Meremoto tama a Uria tohunga. I a ia anō a Ereātara tama a Pinehaha; i a rāua hoki a Iotāpara tama a Hehua, rāua ko Noaria tama a Pinui, ngā Rīwaiti. 34 He mea tatau, he mea pāuna, tēnei, tēnei; i tuhituhia hoki ngā taimaha katoa i taua anō.

35 , ko te hunga i haere mai nei i te whakarau, ngā tama a te hunga i whakaraua atu, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana te Atua o Īharaira, kotahi tekau rua pūru, he mea Īharaira katoa, e iwa tekau ono hipi toa, e whitu tekau whitu reme, tekau rua koati toa, hei whakahere hara; ko tēnei katoa hei tahunga tinana ki a Ihowā. 36 , ka hoatu ngā ture a te kīngi ki ngā kāwana nui a te kīngi, ki ngā kāwana iti i tērā taha o te awa; ā, ko rātou hei whakaneke ake i te iwi, i te whare anō o te Atua.

1 Y ESTOS son los cabezas de sus familias, y genealogía de aquellos que subieron conmigo de Babilonia, reinando el rey Artajerjes:

2 De los hijos de Phinees, Gersón; de los hijos de 8.2 1 Cr. 24.3,4.Ithamar, 8.2 Neh. 10.6.Daniel; de los hijos de David, 8.2 1 Cr. 3.22.Hattus;

3 De los hijos de 8.3 1 Cr. 3.21.Sechânías y de los hijos de 8.3 cp. 2.3.Pharos, Zacarías, y con él, en la línea de varones, ciento y cincuenta;

4 De los hijos de 8.4 cp. 2.6.Pahath-moab, Elioenai, hijo de Zarahi, y con él doscientos varones;

5 De los hijos de Sechânías, el hijo de Jahaziel, y con él trescientos varones;

6 De los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonathán, y con él cincuenta varones;

7 De los hijos de 8.7 cp. 2.7.Elam, Isaía, hijo de Athalías, y con él setenta varones;

8 Y de los hijos de 8.8 cp. 2.4.Sephatías, Zebadías, hijo de Michâel, y con él ochenta varones;

9 De los hijos de 8.9 cp. 2.6.Joab, Obadías, hijo de Jehiel, y con él doscientos diez y ocho varones;

10 Y de los hijos de Solomith, el hijo de Josiphías, y con él ciento y sesenta varones;

11 Y de los hijos de 8.11 cp. 2.11 y 10.28.Bebai, Zacarías, hijo de Bebai, y con él veintiocho varones;

1 Viaje próspero de Esdras
2 y llegada á Jerusalem.

12 Y de los hijos de Azgad, Johanán, hijo de Catán, y con él ciento y diez varones;

13 Y de los hijos de Adonicam, los postreros, cuyos nombres son estos, Eliphelet, Jeiel, y Semaías, y con ellos sesenta varones;

14 Y de los hijos de 8.14 cp. 2.2,14.Bigvai, Utai y Zabud, y con ellos sesenta varones.

15 Y juntélos junto al río que viene á Ahava, y reposamos allí tres días: y habiendo buscado entre el pueblo y entre los sacerdotes, no hallé allí de los 8.15 cp. 7.7.hijos de Leví.

16 Entonces despaché á Eliezer, y á Ariel, y á Semaías, y á Elnathán, y á Jarib, y á Elnathán, y á Nathán, y á Zacarías, y á Mesullam, principales; asimismo á Joiarib y á Elnathán, hombres doctos;

17 Y enviélos á Iddo, jefe en el lugar de Casipia, y puse en boca de ellos las palabras que habían de hablar á Iddo, y á sus hermanos los Nethineos en el lugar de Casipia, para que nos trajesen ministros para la casa de nuestro Dios.

18 Y trajéronnos, 8.18 cp. 7.6.según la buena mano de nuestro Dios sobre nosotros, un varón entendido de los hijos de 8.18 1 Cr. 6.19.Mahalí, hijo de Leví, hijo de Israel; y á Serabías con sus hijos y sus hermanos, dieciocho;

19 Y á Hasabías, y con él á Isaía de los hijos de Merari, á sus hermanos y á sus hijos, veinte;

20 Y de los Nethineos, á quienes David con los príncipes puso para el ministerio de los Levitas, doscientos y veinte Nethineos: todos los cuales 8.20 Nm. 1.17.fueron declarados por sus nombres.

21 Y 8.21 2 Cr. 20.3.publiqué ayuno allí junto al río de Ahava, para 8.21 Lv. 16.29.afligirnos delante de nuestro Dios, para solicitar de él camino derecho para nosotros, y para nuestros niños, y para toda nuestra hacienda.

22 Porque tuve vergüenza de pedir al rey tropa y gente de á caballo que nos defendiesen del enemigo en el camino: porque habíamos hablado al rey, diciendo: 8.22 cp. 7.6.La mano de nuestro Dios es para bien 8.22 Ro. 8.28.sobre todos los que le buscan; mas su fortaleza y su furor sobre todos 8.22 Jos. 24.20.los que le dejan.

23 Ayunamos pues, y pedimos á nuestro Dios sobre esto, y él nos 8.23 Gn. 25.21.fué propicio.

24 Aparté luego doce de los principales de los sacerdotes, á 8.24 ver. 18Serebías y á Hasabías, y con ellos diez de sus hermanos;

25 Y peséles 8.25 cp. 7.15,16.la plata, y el oro, y los vasos, la ofrenda que para la casa de nuestro Dios habían ofrecido el rey, y sus consultores, y sus príncipes, todos los que se hallaron en Israel.

26 Pesé pues en manos de ellos seiscientos y cincuenta talentos de plata, y vasos de plata por cien talentos, y cien talentos de oro;

27 Además veinte 8.27 cp. 1.10.tazones de oro, de mil dracmas; y dos vasos de metal limpio muy bueno, preciados como el oro.

28 Y díjeles: Vosotros sois consagrados á Jehová, y 8.28 Lv. 21.6.santos los vasos; 8.28 Lv. 22.2,3.y la plata y el oro ofrenda voluntaria á Jehová, Dios de nuestros padres.

29 Velad, y guardadlos, hasta que los peséis delante de los príncipes de los sacerdotes y Levitas, y de los jefes de los padres de Israel en Jerusalem, en las 8.29 2 R. 23.11.cámaras de la casa de Jehová.

30 Los sacerdotes pues y Levitas recibieron el peso de la plata y del oro y de los vasos, para traerlo á Jerusalem á la casa de nuestro Dios.

31 Y partimos del río de 8.31 vers. 15,21Ahava el doce del mes primero, para ir á Jerusalem: y 8.31 cp. 7.6,9.la mano de nuestro Dios fué sobre nosotros, el cual nos libró de mano de enemigo y de asechador en el camino.

32 8.32 Neh. 2.11. Y llegamos á Jerusalem, y reposamos allí tres días.

33 Al cuarto día fué luego 8.33 vers. 26,30pesada la plata, y el oro, y los vasos, en la casa de nuestro Dios, por mano de 8.33 Neh. 3.4,21.Meremoth hijo de Urías sacerdote, y con él Eleazar hijo de Phinees; y con ellos 8.33 Neh. 8.7.Jozabad hijo de Jesuá, y Noadías hijo de Binnui, Levitas;

34 Por cuenta y por peso todo: y se apuntó todo aquel peso en aquel tiempo.

1 Oración de Esdras á causa
2 de las uniones ilícitas.

35 Los que habían venido de la cautividad, 8.35 cp. 2.1.los hijos de la transmigración, ofrecieron holocaustos al Dios de Israel, 8.35 cp. 6.17.doce becerros por todo Israel, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos, doce machos cabríos por expiación: todo el holocausto á Jehová.

36 Y dieron los 8.36 cp. 7.21.despachos del rey á sus 8.36 Est. 3.12 y 8.9 y 9.3. Neh. 2.7,9 y 3.7. Dn. 3.2,3,27 y 6.2,3.gobernadores y capitanes del otro lado del río, los cuales favorecieron al pueblo y á la casa de Dios.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-