Deus promete restaurar o seu povo

1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor:

2 — Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei. 3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor, em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor. Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão.

4 São estas as palavras que o Senhor falou a respeito de Israel e de Judá:

5 Assim diz o Senhor:

"Ouvimos um grito de terror,

um grito de medo e não de paz.

6 Perguntem e vejam se um homem

pode dar à luz uma criança?

Por que, então,

vejo todos esses homens

com as mãos na cintura,

como se fossem uma mulher

que está dando à luz?

E por que se tornaram pálidos

todos os rostos?

7 Ah! Que grande é aquele dia,

e não há outro semelhante!

É tempo de angústia para Jacó,

mas ele será salvo dela."

8 — Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o jugo que está sobre o pescoço de vocês e despedaçarei as correias. E nunca mais estrangeiros irão escravizar este povo, 9 que servirá ao Senhor, seu Deus, e também a Davi, que lhes darei como rei.

10 "Portanto, não tenha medo,

meu servo Jacó",

diz o Senhor,

"nem se atemorize, ó Israel.

Pois eis que eu o livrarei

dessa terra distante

e salvarei a sua descendência

da terra do exílio.

Jacó voltará e ficará tranquilo

e sossegado;

e não haverá quem o atemorize.

11 Porque eu estou com você

para salvá-lo",

diz o Senhor.

"Por isso, destruirei

completamente

todas as nações

por onde o espalhei.

A você eu não destruirei

completamente,

mas castigarei em justa medida;

de modo nenhum

deixarei você impune."

12 Porque assim diz o Senhor:

"A sua ferida é incurável,

o seu ferimento é grave.

13 Não há quem defenda

a sua causa;

não há remédio nem cura

para a sua ferida.

14 Todos os seus amantes

se esqueceram de você;

já não perguntam por você.

Porque eu a feri

como se você fosse um inimigo;

o castigo foi cruel,

por causa da grandeza

da sua maldade

e da multidão dos seus pecados.

15 Por que você grita

por causa da sua ferida?

Essa sua dor é incurável.

Por causa da grandeza

de sua maldade

e da multidão dos seus pecados

é que eu fiz estas coisas.

16 Por isso, todos os que a devoram

serão devorados,

e todos os seus inimigos

serão levados,

cada um deles para o cativeiro.

Aqueles que a despojam

serão despojados,

e entregarei ao saque

todos os que a saqueiam.

17 Porque restaurarei a sua saúde

e curarei as suas feridas",

diz o Senhor.

"Porque chamaram você

de repudiada, dizendo:

‘É Sião, ninguém mais

pergunta por ela.’"

18 Assim diz o Senhor:

"Eis que restaurarei a sorte

das tendas de Jacó

e me compadecerei

das suas moradas.

A cidade será reedificada

sobre o seu montão de ruínas,

e o palácio será habitado outra vez.

19 De lá sairão ações de graças

e os gritos dos que se alegram.

Eu os multiplicarei,

e não serão diminuídos;

eu os glorificarei,

e não serão desprezados.

20 Os seus filhos serão

como antigamente,

e a sua congregação será firmada

diante de mim;

e castigarei

todos os seus opressores.

21 O seu príncipe procederá deles,

do meio deles sairá aquele

que há de reinar.

Farei com que ele se aproxime,

e ele chegará perto de mim;

pois quem por si mesmo ousaria

aproximar-se de mim?" —

diz o Senhor.

22 "Vocês serão o meu povo,

e eu serei o seu Deus."

23 Eis a tempestade do Senhor!

O furor saiu,

uma tempestade passou

sobre a cabeça dos ímpios.

24 O furor da ira do Senhor

não se desviará

até que ele execute e cumpra

os desígnios do seu coração.

Nos últimos dias,

vocês entenderão isso.

1 הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר׃

2 כה אמר יהוה אלהי ישראל לאמר כתב לך את כל הדברים אשר דברתי אליך אל ספר׃

3 כי הנה ימים באים נאם יהוה ושבתי את שבות עמי ישראל ויהודה אמר יהוה והשבתים אל הארץ אשר נתתי לאבותם וירשוה׃

4 ואלה הדברים אשר דבר יהוה אל ישראל ואל יהודה׃

5 כי כה אמר יהוה קול חרדה שמענו פחד ואין שלום׃

6 שאלו נא וראו אם ילד זכר מדוע ראיתי כל גבר ידיו על חלציו כיולדה ונהפכו כל פנים לירקון׃

7 הוי כי גדול היום ההוא מאין כמהו ועת צרה היא ליעקב וממנה יושע׃

8 והיה ביום ההוא נאם יהוה צבאות אשבר עלו מעל צוארך ומוסרותיך אנתק ולא יעבדו בו עוד זרים׃

9 ועבדו את יהוה אלהיהם ואת דוד מלכם אשר אקים להם׃

10 ואתה אל תירא עבדי יעקב נאם יהוה ואל תחת ישראל כי הנני מושיעך מרחוק ואת זרעך מארץ שבים ושב יעקב ושקט ושאנן ואין מחריד׃

11 כי אתך אני נאם יהוה להושיעך כי אעשה כלה בכל הגוים אשר הפצותיך שם אך אתך לא אעשה כלה ויסרתיך למשפט ונקה לא אנקך׃

12 כי כה אמר יהוה אנוש לשברך נחלה מכתך׃

13 אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃

14 כל מאהביך שכחוך אותך לא ידרשו כי מכת אויב הכיתיך מוסר אכזרי על רב עונך עצמו חטאתיך׃

15 מה תזעק על שברך אנוש מכאבך על רב עונך עצמו חטאתיך עשיתי אלה לך׃

16 לכן כל אכליך יאכלו וכל צריך כלם בשבי ילכו והיו שאסיך למשסה וכל בזזיך אתן לבז׃

17 כי אעלה ארכה לך וממכותיך ארפאך נאם יהוה כי נדחה קראו לך ציון היא דרש אין לה׃

18 כה אמר יהוה הנני שב שבות אהלי יעקוב ומשכנתיו ארחם ונבנתה עיר על תלה וארמון על משפטו ישב׃

19 ויצא מהם תודה וקול משחקים והרבתים ולא ימעטו והכבדתים ולא יצערו׃

20 והיו בניו כקדם ועדתו לפני תכון ופקדתי על כל לחציו׃

21 והיה אדירו ממנו ומשלו מקרבו יצא והקרבתיו ונגש אלי כי מי הוא זה ערב את לבו לגשת אלי נאם יהוה׃

22 והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃

23 הנה סערת יהוה חמה יצאה סער מתגורר על ראש רשעים יחול׃

24 לא ישוב חרון אף יהוה עד עשתו ועד הקימו מזמות לבו באחרית הימים תתבוננו בה׃